Los tres grupos de expertos intercambian periódicamente información, en particular mediante visitas conjuntas. | UN | وتتبادل أفرقة الخبراء الثلاثة المعلومات بانتظام، بطرق من بينها الزيارات المشتركة. |
Esos Gobiernos también intercambian información con el grupo interinstitucional para asegurar la coordinación ulterior. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Los parlamentos de los países en desarrollo y los países desarrollados debían colaborar e intercambiar conocimientos. | UN | وينبغي أن تتعاون برلمانات البلدان النامية والمتقدمة النمو وتتبادل المعرفة. |
Los países deben cooperar e intercambiar información en función de sus necesidades, dentro del marco de la legislación nacional y teniendo en cuenta la confidencialidad de esa información. | UN | ويجب أن تتعاون البلدان وتتبادل المعلومات تبعا لاحتياجاتها، في إطار التشريع الوطني، ومع مراعاة سرية هذه المعلومات. |
El BVD coopera también continuamente e intercambia información con la Real Policía Militar en esta materia. | UN | وفي هذا المجال، تتعاون دائرة الأمن الوطني وتتبادل المعلومات باستمرار مع الشرطة العسكرية المَلَكية. |
Esos Gobiernos también intercambian información con el grupo interinstitucional para asegurar la coordinación ulterior. | UN | وتتبادل هذه الحكومات كذلك المعلومات مع الفريق المشترك بين الوكالات بغية زيادة التنسيق. |
Estas organizaciones también intercambian información sobre los proyectos relacionados con sus actividades. | UN | وتتبادل المنظمتان أيضا المعلومات المتعلقة بالمشاريع بشأن أنشطتهما. |
Ambos organismos intercambian ideas con otros asociados para el desarrollo en las reuniones anuales del Grupo. | UN | وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق. |
Ambos organismos intercambian ideas con otros asociados para el desarrollo en las reuniones anuales del Grupo. | UN | وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق. |
Las tres organizaciones intercambian trimestralmente datos relativos a la incautación de drogas. | UN | وتتبادل المنظمات الثلاث بيانات مضبوطات المخدرات فصليا. |
- Instituir un marco en el que las mujeres puedan debatir e intercambiar información libremente, sin la injerencia de las partes en el conflicto; | UN | - توفير إطار العمل الذي تستطيع فيه المرأة أن تناقش وتتبادل المعلومات بحرية دون تدخل من اﻷطراف في النزاع. |
Los organismos gubernamentales que se ocupan de diferentes aspectos del consumo sostenible deben cooperar e intercambiar experiencia para aumentar al máximo su eficacia, y deben trabajar en cooperación con las organizaciones de consumidores. FF14. | UN | وينبغي للوكالات الحكومية المعنية بمختلف جوانب الاستهلاك المستدام أن تتعاون وتتبادل الخبرات لزيادة كفاءتها إلى أقصى حد، وأن تعمل بالتعاون مع منظمات المستهلكين. |
Una estrecha visión nacional es contraproducente. Las instituciones jurídicas y los organismos policiales y de inteligencia han de cooperar e intercambiar la información pertinente más allá de las fronteras nacionales. Ciudadanos y democracia | UN | فطرق المسألة من زاوية وطنية ضيقة إنما يأتي بنتائج عكسية، حيث أنه لا بد من أن تتعاون المؤسسات القضائية وأجهزة الشرطة والمخابرات فيما بينها وتتبادل المعلومات التي تتعدى فائدتها الحدود الوطنية. |
b) Los países deberían preparar e intercambiar información y material educativo para determinados grupos destinatarios. | UN | (ب) ينبغي للبلدان أن تعد وتتبادل المعلومات والمواد التثقيفية الخاصة بفئات مستهدفة محددة؛ |
Para tratar de combatir la pornografía infantil en el mundo, el Servicio de Aduanas de los Estados Unidos mantiene vínculos estrechos e intercambia información estratégica con sus homólogos en otros países, entre ellos el Canadá, México, Francia, Suecia y Nueva Zelandia. | UN | وفي محاولة لمكافحة التصوير اﻹباحي لﻷطفال على نطاق العالم، تحتفظ مصلحة الجمارك اﻷمريكية بروابط وثيقة وتتبادل المعلومات الاستراتيجية مع البلدان اﻷخرى ومن بينها كندا والمكسيك وفرنسا والسويد ونيوزيلندا. |
ONU-Mujeres y la Oficina del Alto Comisionado cooperarán e intercambiarán información en apoyo de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de una mayor integración de la perspectiva de género en su labor. | UN | وستتعاون هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع المفوضية وتتبادل معها المعلومات دعما لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان ولتعزيز تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في عملها. |
El Servicio de Inteligencia coopera con sus homólogos de otros países y comparte información relevante sobre posibles actividades terroristas. | UN | وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة. |
Los países desarrollados que respondieron a la encuesta mantuvieron también contactos e intercambios de información con numerosos gobiernos sobre políticas de migración. | UN | كما تجري البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء اتصالات بكثير من الحكومات وتتبادل معها المعلومات المتعلقة بالسياسات في مجال الهجرة. |
Las Maldivas se mantienen alerta a cualquier amenaza terrorista potencial y comparten información con los países amigos y con los países de la región para eliminar las amenazas terroristas. | UN | وتظل ملديف متيقظة لأي هجمات إرهابية محتملة وتتبادل المعلومات مع البلدان الصديقة في المنطقة سعيا منها للقضاء على التهديدات الإرهابية. |
Entretanto, el Comité puede mantener un registro de toda la información pertinente y compartir la información no confidencial con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي غضون ذلك، يمكن أن تحتفظ اللجنة بسجلات جميع المعلومات ذات الصلة وتتبادل المعلومات غير السرية مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
La naturaleza internacional de la financiación del terrorismo exige que los países colaboren entre sí e intercambien información para acordar y tomar medidas eficaces. | UN | ويعني الطابع الدولي لتمويل الإرهاب أنه يجب على البلدان أن تتعاون معا وتتبادل المعلومات لتحديد واتخاذ الإجراءات الفعالة ضد ذلك. |
9. Exhorta a los Estados a que cooperen con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, así como los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y a que compartan voluntariamente información sobre el estado de las investigaciones de los ataques y los actos de violencia contra periodistas; | UN | 9 - تهيب بالدول أن تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة المعنية، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وكذلك آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وتتبادل المعلومات على أساس طوعي بشأن حالة التحقيقات في الاعتداءات وأعمال العنف الموجهة ضد الصحفيين؛ |
La secretaría y la OCAH han intercambiado información cuando se han producido incidentes de interés. | UN | وتتبادل الأمانة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية المعلومات عندما تقع حوادث ذات صلة. |
Invitamos a los Estados a que aumenten las medidas de cooperación con una participación efectiva e intercambio de experiencias de todos los interesados pertinentes, mediante el fortalecimiento de los arreglos, acuerdos y centros de excelencia existentes para el desarrollo sostenible de las montañas, así como el estudio de nuevos arreglos y acuerdos, según proceda. | UN | وندعو الدول إلى تعزيز العمل التعاوني بحيث تشارك فيه بهمة جميع الجهات المعنية وتتبادل الخبرات فيما بينها، عن طريق تعزيز ما هو قائم من ترتيبات واتفاقات ومراكز امتياز معنية بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبحث إمكانية إبرام ترتيبات واتفاقات جديدة، حسب الاقتضاء. |