"وتتخذ الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Estado adoptará
        
    • el Estado adopta
        
    • el Estado está adoptando
        
    • el Estado toma
        
    • el Estado aplica
        
    • y el Estado
        
    el Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar que los trabajadores reciban un salario justo por la labor que ejecutan y disfruten de otros beneficios sociales. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان حصول العمال على أجر عادل يكافئ العمل الذي يؤدونه وتمتعهم بمزايا اجتماعية أخرى.
    el Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar este principio y lo hará teniendo en cuenta las observaciones de la sociedad civil al respecto. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    el Estado adoptará todas las medidas necesarias para garantizar este principio y lo hará teniendo en cuenta las observaciones de la sociedad civil al respecto. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير لضمان هذا المبدأ وتقوم بذلك مع مراعاة الملاحظات الواردة من المجتمع المدني.
    el Estado adopta medidas para prevenir y poner coto a la violencia doméstica. UN وتتخذ الدولة تدابير لمنع ووقف العنف العائلي.
    el Estado está adoptando medidas en pro de su rehabilitación jurídica, política, social y cultural. UN وتتخذ الدولة اجراءات ترمي إلى تأهيل أفراد تلك اﻷقليات قانونيا وسياسيا واجتماعيا وثقافيا.
    el Estado toma las medidas necesarias para aumentar la cantidad de especialistas altamente calificados y para formar cuadros superiores. UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا.
    el Estado aplica las medidas necesarias para que los medios de difusión puedan establecerse, funcionar y desarrollarse libremente. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان حرية إنشاء وسائط الإعلام وتشغيلها وتنميتها.
    el Estado adoptará las medidas positivas necesarias para propiciar su integración familiar, comunitaria, social, laboral, económica, cultural y política. UN وتتخذ الدولة التدابير الإيجابية اللازمة لتيسير اندماجهم الأسري والمجتمعي والمهني والاقتصادي والثقافي والسياسي.
    el Estado adoptará las medidas necesarias para eliminar toda forma de discriminación. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Tercero: La explotación económica de los niños en todas sus formas está prohibida y el Estado adoptará las medidas necesarias para protegerlos. UN ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    el Estado adoptará las medidas necesarias para mejorar el nivel de vida de la población activa, mejorar las condiciones de trabajo con miras a proteger a los trabajadores, apoyar a los trabajadores y reducir el desempleo para crear un medio económico favorable para todos. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لرفع مستوى معيشة العمال وحمايتهم عملا على تحسين الظروف العامة للعمل، وتشجيع العمالة، وخلق الظروف الاقتصادية الملائمة لمنع البطالة.
    3. Estará prohibida toda forma de explotación económica de niños y el Estado adoptará las medidas necesarias para protegerlos; UN ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم؛
    3. Se prohíbe toda forma de explotación económica de los niños. el Estado adoptará las medidas necesarias para proteger al niño frente a la explotación. UN ثالثاً- يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    el Estado adopta medidas urgentes para prestar a estos niños la protección y la asistencia humanitaria necesarias; además, organiza la búsqueda de los niños que han sido tomados prisioneros o como rehenes y, con este fin, coopera con las organizaciones internacionales y apoya la labor de las ONG. UN وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لضمان توفير الحماية والمساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها أولئك الأطفال، والبحث عن الأطفال الذين تعرضوا للأسر أو للاختطاف بالتعاون مع المنظمات الدولية لهذا الغرض وبتقديم المساعدة اللازمة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المسائل.
    En cuanto al procedimiento penal, las víctimas de la trata de personas para la explotación sexual pueden incoar proceso ante la justicia contra un cónyuge o un padre y el Estado adopta las medidas necesarias para proteger a las víctimas extranjeras, aun cuando se encuentren en situación irregular. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، يمكن أن يطالب ضحايا الاتجار بالبشر بغرض الإستغلال الجنسي محاكمة الزوج أو الزوجة أو أحد الأبوين وتتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية الضحايا الأجانب، حتى وإن كان وضعهم غير قانوني.
    el Estado adopta las medidas necesarias para mejorar gradualmente los sistemas de protección de los derechos e intereses de la mujer, a fin de eliminar todas las formas de discriminación contra ella " . UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لتحسين نظم حماية حقوق المرأة ومصالحها بصورة تدريجية من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " .
    el Estado está adoptando un conjunto de medidas, que van desde campañas educativas hasta procesos penales, para reducir la incidencia de la poligamia. UN وتتخذ الدولة نطاقا كاملا من التدابير، بدأ من الحملات التثقيفية وحتى المحاكمات الجنائية، بغرض الحد من حدوث تعدد الزوجات.
    el Estado está adoptando medidas para crear un entorno propicio para las personas con discapacidad. UN وتتخذ الدولة حالياً خطوات لتهيئة بيئة تمكينية للمعوّقين.
    En la actualidad, el Estado está adoptando una amplia diversidad de medidas para acortar las diferencias en la esperanza de vida entre los australianos indígenas y no indígenas. UN وتتخذ الدولة حالياً مجموعة واسعة من التدابير لمعالجة الاختلافات في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    94. el Estado toma medidas positivas para que todos los niños tengan igual derecho a la educación. UN 94- وتتخذ الدولة تدابير إيجابية تسمح لكل طفل بأن يتمتع بحق متساوٍ في التعليم.
    8. el Estado toma las medidas necesarias para facilitar a los ciudadanos el ejercicio de esos derechos y salvaguardar todas las libertades de las instituciones y organizaciones políticas, sindicales, culturales, científicas y sociales, a fin de que los ciudadanos gocen de la adecuada protección, sin excluir a ningún grupo, clase social o sector de la sociedad. UN 8- وتتخذ الدولة جميع التدابير الضرورية التي تمكّن المواطنين من ممارسة هذه الحقوق، وتضمن كافة الحريات للمؤسسات والمنظمات السياسية والنقابية والثقافية والعلمية والاجتماعية للمواطنين من أجل توفير سبل الحماية الكافية لهم دون استثناء أو إبعاد أو إقصاء لجماعة أو طبقة أو شريحة.
    el Estado aplica todas las medidas tendentes a garantizar el respeto de los derechos de los trabajadores migratorios que están empleados en el sector doméstico. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more