La mayoría de estas instituciones se concentran en niños de 3 a 6 años. | UN | وتتركز معظم مرافق رعاية الطفل على اﻷعمار من ٣ إلى ٦ سنوات. |
Los ingresos por concepto de esas corrientes se concentran sobre todo en países con una considerable emigración laboral. | UN | وتتركز حصيلة هذه التدفقات جغرافيا في بلدان يهاجر الكثير من مواطنيها للعمل في دول أخرى. |
Los proyectos ahora se centran en las pequeñas islas del Pacífico meridional. | UN | وتتركز المشاريع اﻵن في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ. |
Las actividades de destrucción se centran actualmente en las armas químicas y el equipo para su producción. | UN | وتتركز أنشطة التدمير اﻵن على اﻷسلحة الكيميائية والمعدات اللازمة ﻹنتاجها. |
La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. | UN | وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد. |
Nuestra política de población se centra en un espaciamiento voluntario de los nacimientos con el fin de promover la salud de las madres y de los niños. | UN | وتتركز سياستنا السكانيــة علــى المباعـدة الطوعيــة فيما بين الولادات حفاظا على صحة اﻷم والطفل. |
En muchos países, las importaciones agrícolas se concentran en un número relativamente pequeño de productos. | UN | وتتركز المنتجات الزراعية المستوردة لدى بلدان كثيرة في عدد صغير نسبياً من المنتجات. |
Las escuelas identificadas y priorizadas en el censo se concentran principalmente en el nivel de pre-primaria y primaria. | UN | وتتركز المدارس المحددة التي حظيت بالأولوية في التعداد، بصفة أساسية، في المستويين قبل الابتدائي والابتدائي. |
En cada municipio, las juntas receptoras de votos se concentran en un número reducido de centros de votación. | UN | وتتركز أكشاك الاقتراع في كل بلدية من البلديات في عدد صغير من مراكز الاقتراع. |
En la actualidad se concentran en políticas costeras y en la reducción de los riesgos naturales. | UN | وتتركز هذه التدابير حاليا على السياسة المتعلقة بالمناطق الساحلية وتخفيف المخاطر الطبيعية. |
Las actividades del UNITAR se concentran en el África subsahariana, las repúblicas de Asia central, Egipto y Palestina. | UN | وتتركز أنشطة المعهد في أفريقيا جنوب الصحراء، وجمهوريات آسيا الوسطى، ومصر، وفلسطين. |
Nuestros esfuerzos se concentran ahora en solucionar las cuestiones pendientes y en | UN | وتتركز جهودنا اﻵن على تسوية المسائل المعلقة وإزالة اﻷقواس المعقوفة المتبقية في النص المتداول. |
Sus actividades se centran principalmente en acciones de desarrollo rural. | UN | وتتركز أنشطتها أساسا على جهود التنمية الريفية. |
Las metas de la educación de los niños de corta edad se centran en su salud, desarrollo, felicidad, bienestar y adaptación al ambiente en que viven. | UN | وتتركز اﻷهداف المنشودة من وراء تعليم صغار اﻷطفال في أن نكفل لهم الصحة، والنمو، والسعادة، والرفاهية والتكيﱡف مع البيئة التي يعيشون فيها. |
Las actividades periódicas se centran en el mantenimiento de los sistemas actuales de desagües superficiales o de evacuación subterránea. | UN | وتتركز اﻷنشطة المتكررة على الحفاظ على شبكات الصرف السطحية القائمة وشبكات المجاري الجوفية. |
La corriente principal de refugiados de estas regiones, así como la que proviene de la región de Agdam ya ocupada desde antes, se concentra en la ciudad de Barda. | UN | وتتركز تدفقات اللاجئين القادمين من هذه المناطق، وكذلك من منطقة أقدام التي سبق احتلالها في مدينة باردا. |
El exceso de incidencia de cáncer pulmonar a causa del radón se concentra en el período de entre 5 y 14 años después de la exposición y disminuye con el tiempo. | UN | وتتركز الزيادة في معدل اﻹصابة بسرطان الرئة نتيجة للرادون في الفترة من ٥ الى ١٤ سنة بعد التعرض وتتناقص بمرور الوقت. |
La asistencia del ACNUR se centra principalmente en el asentamiento local de estos refugiados mediante un plan de crédito rotatorio destinado a la creación de oportunidades de empleo. | UN | وتتركز المساعدة المقدمة من المفوضية أساساً على التوطين المحلي لهذا العدد من الناس من خلال آلية للاعتمادات الدائرة ترمي إلى إيجاد فرص عمل للاجئين. |
Las mujeres están concentradas en su mayor parte en los grados intermedios del sector de servicios. | UN | وتتركز المرأة على اﻷغلب في الدرجات الوسطى من قطاع الخدمات. |
El MPIGO está concentrado en el oeste del país, con centro en Binhouye, y el MJP en Man. | UN | وتتركز الحركة الشعبية الإفوارية للغرب الكبير في غرب البلد في مدينة بنهوي وتتركّز حركة العدالة والسلام في مدينة مان. |
En el King Edward VI Memorial Hospital de Stanley se prestan todos los servicios médicos del Territorio. | UN | وتتركز جميع الخدمات الطبية في اﻹقليم في مستشفى الملك ادوارد السادس التذكاري في ستانلي. |
La mayor parte de las iniciativas están centradas en la prevención y el tratamiento de enfermedades crónicas y degenerativas, en particular la osteoporosis. | UN | وتتركز معظم الجهود على الوقاية من الأمراض المزمنة والتنكسية، وبصورة خاصة داء ترقق العظام، وتوفير العلاج لها. |
Los servicios de pruebas y asesoramiento están concentrados en dos ciudades, Luanda y Cabinda. | UN | وتتركز خدمات الفحص والمشورة في مدينتين اثنتين، هما لواندا وكابيندا. |
Se piensa que este método proporciona un conjunto razonable de agregados de datos de la tasa de crecimiento para un período de aproximadamente 15 años centrado en torno a 1993. | UN | ويعتقد أن هذا المنهج يوفر مجموعة معقولة من معدلات النمو اﻹجمالية لفترة تمتد حوالي ١٥ سنة، وتتركز حول سنة ١٩٩٣. |
Sus actividades en el campo de la migración internacional giran en torno a tres esferas temáticas y se dirigen principalmente a los nuevos Estados independientes de Europa oriental y Asia central. | UN | وتتركز الأنشطة في ميدان الهجرة الدولية حول ثلاثة مجالات مواضيعية تستهدف، في المقام الأول، الدول الحديثة الاستقلال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |