se trata de cuestiones sumamente técnicas que exigen conocimientos especializados específicos en la materia. | UN | وتتسم هذه المسائل بطابع تقني عالٍ وتتطلب خبرة فنية محددة ومعرفة بالموضوع. |
se trata de una cuestión importante porque el Iraq llevó a cabo activas gestiones para adquirir equipo de secado y logró capacitar a personal clave en el uso de ese equipo. | UN | وتتسم هذه المسألة باﻷهمية ﻷن العراق اشترى فعلا معدات تجفيف وأخضع عاملين رئيسيين للتدرب على استخدام تلك المعدات. |
Habida cuenta del conflicto todavía reciente y de la persistencia de las divisiones, se trata de medidas sumamente valientes. | UN | وتتسم هذه الخطوات بشجاعة بالغة بالنظر إلى حداثة عهد النـزاع واستمرار الانقسامات. |
En la evaluación de la gestión de riesgos sobre el lindano se han recogido las alternativas químicas y no químicas para controlar el lindano, recogidas, y las mismas están disponibles y son eficientes y viables técnicamente para la mayoría de los usos (UNEP, 2007c). | UN | وقد تم تجميع البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لليندين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين، وتتسم هذه البدائل بالكفاءة والتوافر والجدوى التقنية في معظم أوجه الاستخدام (UNEP, 2007c). |
En la evaluación de la gestión de riesgos sobre el lindano se han recogido las alternativas químicas y no químicas para controlar el lindano, recogidas, y las mismas están disponibles y son eficientes y viables técnicamente para la mayoría de los usos (UNEP, 2007c). | UN | وقد تم تجميع البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لليندين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين، وتتسم هذه البدائل بالكفاءة والتوافر والجدوى التقنية في معظم أوجه الاستخدام (UNEP, 2007c). |
Cabe decir que los expuestos son criterios objetivos. | UN | 9 - وتتسم هذه المعايير بالموضوعية. |
se trata de medidas consultivas, no judiciales y de no confrontación, que han abarcado salvaguardias de procedimiento para las Partes implicadas. | UN | وتتسم هذه الإجراءات بطبيعة تشاورية، وغير قضائية ولا تقوم على الخصومة، وقد شملت ضمانات إجرائية للأطراف المعنية. |
se trata de medidas de suma importancia para mejorar las relaciones entre las fuerzas policiales y la población local, que siguen siendo tensas. | UN | وتتسم هذه الجهود بأهمية بالغة بالنسبة لتحسين العلاقات بين قوات الشرطة والسكان المحليين التي لا يزال التوتر يشوبها. |
Si bien esta doctrina es vasta, cada vez más amplia e interesante, no se trata de revisarla en este momento, ya que el presente informe no tiene por objeto determinar si las uniones monetarias son o no viables en África. | UN | وتتسم هذه الأدبيات بالغزارة وهي في تزايد وتحظى بالاهتمام، لكننا لا نحاول استعراضها في هذه الورقة لأن محور التركيز هنا لا ينصب على تحديد ما إذا كانت الاتحادات النقدية مجدية أم لا في أفريقيا. |
se trata de problemas sumamente delicados pero, al igual que todas las demás leyes y prácticas pertinentes al mandato sobre ejecuciones extrajudiciales, deben examinarse objetivamente de conformidad con las normas pertinentes. | UN | وتتسم هذه المسائل بحساسية لا مفر منها، ولكن يجب دراستها بموضوعية وفقا للمعايير ذات الصلة، مثل كل القوانين والممارسات الأخرى المتعلقة بالولاية الخاصة بحالات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء. |
se trata de factores de importancia vital para quebrar los círculos viciosos de infracción de los derechos humanos de las niñas y las mujeres y para abordar la explotación personal, social y económica y la violencia por motivos de género. | UN | وتتسم هذه الركائز بأهمية حيوية لتحطيم الحلقات المفرغة من انتهاك حقوق الإنسان للفتيات والنساء والتصدي للاستغلال الشخصي والاجتماعي والاقتصادي والعنف الجنساني. |
se trata de una cuestión sistémica que incide en el funcionamiento del sistema de administración de justicia y, por lo tanto, se recomienda que se la examine en el contexto de la propuesta evaluación independiente provisional. | UN | وتتسم هذه المسألة بأنها تشمل نظام إقامة العدل بأسره وتؤثر في عمله، ولذلك، يوصى بأن تعالج هذه المسألة في إطار التقييم المستقل المؤقت المقترح. |
se trata de un proceso confidencial y que no menoscaba los derechos de las partes pues estas, tras haber explorado la posibilidad de resolver la controversia por vías alternativas, pueden optar por ir a juicio. | UN | وتتسم هذه الآلية بالسرية ولا تمس حقوق المتقاضين الذين يختارون لاحقاً الشروع في المحاكمة بعد استكشاف الآلية القضائية البديلة. |
se trata de una cuestión particularmente importante, habida cuenta de la gran incidencia en la zona de hepatitis A y B y de tuberculosis. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة في ضوء انتشار التهاب الكبد الوبائي (أ) و(ب) والدرن الرئوي بصورة واسعة في المنطقة. |
se trata de una operación de gran importancia para la calibración de los modelos de tráfico, realizada con la cooperación de las autoridades portuarias de Algeciras, Tánger y Ceuta que, asimismo, ofrecen su colaboración para la continuidad de este sistema de estudios y para la organización de otros elementos del observatorio del Tráfico. | UN | وتتسم هذه العملية بأهمية بالغة فيما يتعلق بضبط نماذج حركة المرور، وقد أنجزت بالتعاون مع سلطات مواني ألجزيراس وطنجة وسبتة. وعرضت هذه السلطات أيضا تعاونها لمواصلة نظام البحوث وتركيب العناصر اﻷخرى لمرصد حركة المرور. |
se trata de una situación paradójica. | UN | وتتسم هذه الحالة بالتناقض. |
se trata de procesos reductivos que alcanzan temperaturas de 1.200°C y utilizan un enfriamiento rápido, lo que permite la destrucción de las PCDD y los PCDF y evitan la síntesis de nuevo. | UN | وتتسم هذه العمليات بالاختزال وتصل إلى درجات حرارة 200 1 درجة مئوية وتستخدِم التبريد السريع، وهكذا يتم تدمير مركّبات ثنائي بنزوبارادايوكسين المتعددة الكلور وثنائي بنزو فيوران المتعددة الكلور ويتم تجنُّب عملية التوليف من جديد. |
En la evaluación de la gestión de riesgos sobre el lindano se han recogido las alternativas químicas y no químicas para controlar el lindano, recogidas, y las mismas están disponibles y son eficientes y viables técnicamente para la mayoría de los usos (UNEP, 2007c). | UN | وقد جرى تجميع البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لليندين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين، وتتسم هذه البدائل بالكفاءة والتوافر وتنطوي على إمكانيات تقنية في معظم الاستخدامات (UNEP, 2007c). |
En la evaluación de la gestión de riesgos sobre el lindano se han recogido las alternativas químicas y no químicas para controlar el lindano, recogidas, y las mismas están disponibles y son eficientes y viables técnicamente para la mayoría de los usos (UNEP, 2007c). | UN | وقد جرى تجميع البدائل الكيميائية وغير الكيميائية لليندين في تقييم إدارة المخاطر بشأن الليندين، وتتسم هذه البدائل بالكفاءة والتوافر وتنطوي على إمكانيات تقنية في معظم الاستخدامات (UNEP, 2007c). |
Cabe decir que los expuestos son criterios objetivos. | UN | 9 - وتتسم هذه المعايير بالموضوعية. |