La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. | UN | وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية. |
En el plano nacional, Chipre recibe a oficiales de enlace de 17 países y coopera con Interpol y con otros organismos, dada la importancia que asigna al intercambio de información. | UN | وأوضح أن قبرص تستقبل، على الصعيد الوطني، ضباط اتصال منتمين إلى ١٧ بلدا وتتعاون مع اﻵنتربول وهيئات أخرى بالنظر إلى اﻷهمية التي توليها لتبادل المعلومات والاستعلام. |
PRODEFA es miembro de la Junta del Comité de las Organizaciones no gubernamentales sobre cuestiones de la familia de Viena y colabora con todas las organizaciones no gubernamentales afiliadas. | UN | ومؤسسة حقوق اﻷسرة عضو في مجلس لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷسرة، التي تتخذ من فيينا مقراً لها وتتعاون مع جميع المنظمات غير الحكومية المنتسبة. |
La NAACP sigue ocupándose de la situación en el Sudán y colabora con múltiples organizaciones para lograr una solución al conflicto. | UN | وتواصل الجمعية التصدي للمسائل الجارية في السودان وتتعاون مع منظمات متعددة في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
Cuando se haya atacado una presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno, el Estado anfitrión debe ejercer su jurisdicción, investigar y cooperar con la comunidad internacional para presentar a quienes hayan perpetrado el ataque ante la justicia. | UN | فحين يقع اعتداء على تواجد الأمم المتحدة في الميدان، ينبغي أن تمارس الدولة المضيفة ولايتها القضائية وأن تجري تحقيقاتها وتتعاون مع المجتمع الدولي في تقديم الجناة إلى العدالة. |
Igualmente, Camboya desea pedir a las facciones rivales en la ex Yugoslavia que detengan su lucha y cooperen con las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال، تود كمبوديا أن تناشد الفصائل المتناحرة في يوغوسلافيا السابقة أن توقف القتال بينها وتتعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Chipre es anfitrión de oficiales de enlace de tiempo completo de 17 países y coopera con la INTERPOL y otros organismos | UN | وقال إن قبرص تستضيف ضباط اتصالٍ بدوام كامل من 17 بلداً وتتعاون مع الإنتربول وغيره من الوكالات. |
Utiliza la energía nuclear con fines pacíficos y coopera con otros Estados Miembros de conformidad con las salvaguardias del OIEA. | UN | كما أنها تستخدم الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتتعاون مع سائر الدول الأعضاء بموجب ضمانات الوكالة. |
Tailandia también ha proporcionado asistencia financiera para construir el tercer puente sobre el Mekong y coopera con China para construir el cuarto puente sobre el Mekong. | UN | كما قدمت تايلند مساعدة مالية لبناء جسر ثالث على نهر الميكونغ وتتعاون مع الصين لبناء جسر رابع على النهر نفسه. |
Eritrea cumple sus obligaciones con seriedad y coopera con el Consejo, por ejemplo con ocasión del examen periódico universal. | UN | وأكد أن إريتريا تأخذ التزاماتها بجدية وتتعاون مع المجلس بوسائل منها الاستعراض الدوري الشامل. |
Contribuye a la elaboración de políticas gubernamentales y a la mejora de los servicios públicos, y colabora con organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La organización es miembro del Centro Europeo del Voluntariado y colabora con el Consejo de Administración del Centro. | UN | المؤسسة عضو في المركز الأوروبي للمتطوعين وتتعاون مع مجلس إدارته. |
Los Países Bajos tienen en cuenta las necesidades de los hombres, las mujeres y los niños y colabora con organizaciones no gubernamentales y regionales. | UN | وتأخذ هولندا في الحسبان احتياجات الرجال والنساء والأطفال وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية. |
Sin duda, es posible garantizar gran parte de la realización del derecho a la libre determinación mediante el artículo 19, en el que se estipula el deber de los Estados de celebrar consultas y cooperar con los pueblos indígenas. | UN | ومما لاشك فيه أن جزءاً كبيراً من إعمال حق تقرير المصير من الممكن تنفيذه بموجب المادة 19 التي تنص على أنه يتعين على الدول أن تتشاور وتتعاون مع الشعوب الأصلية. |
Es nuestra opinión que los Estados deben cumplir las obligaciones contraídas en virtud de tratados y cooperar con la Corte en el interés de todos quienes abogamos por la justicia y, especialmente, deben dar un alivio a las indefensas víctimas de los crímenes. | UN | ونرى من واجب الدول أن تحترم التزاماتها التعاهدية وتتعاون مع المحكمة لصالح كل المناصرين منا للعدالة، وخاصة لإنصاف ضحايا الجريمة البؤساء. |
Exhortamos a las Naciones Unidas, entre otras cosas por conducto de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a que asuman un papel protagónico y cooperen con otras organizaciones interesadas en el sector del agua a fin de trabajar de manera transparente y en cooperación. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة، من خلال لجنة التنمية المستدامة، ضمن هيئات أخرى، أن تضطلع بدور قيادي وتتعاون مع المنظمات الأخرى المشاركة في أنشطة قطاع المياه، للعمل بأسلوب يتسم بالشفافية والتعاون. |
Las oficinas subregionales participan en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en los países en que están situadas y colaboran con algunas comunidades económicas regionales. | UN | وتشارك المكاتب دون الإقليمية في أنشطة التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها وتتعاون مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
En Haití, las Naciones Unidas contribuyen a restablecer la fuerza de policía del país y cooperan con la Organización de los Estados Americanos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وفي هايتي، تساعد اﻷمم المتحدة على إعادة تشكيل قوة الشرطة في البلد وتتعاون مع منظمة الدول اﻷمريكية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Además, China está patrocinando la capacitación de pasantes de países en desarrollo y cooperando con las Naciones Unidas en la organización de un curso práctico sobre la aplicación del radar de apertura sintética en países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ترعى الصين حاليا متدربين من بلدان نامية وتتعاون مع اﻷمم المتحدة لتنظيم حلقة عمل بشأن تطبيق تقنية الرادار ذي الفتحة التركيبية في البلدان النامية. |
La República de Eslovenia respeta las sanciones y está cooperando con todos los esfuerzos que lleva a cabo la comunidad internacional con el propósito de llevar la paz a esos países. | UN | إن جمهورية سلوفينيا تحترم الجزاءات وتتعاون مع المجتمع الدولي في جميع الجهود التي يبذلها ﻹحلال السلم في تلك البلدان. |
Observó que Costa Rica era Parte en diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, y que colaboraba con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن كوستاريكا طرف في العديد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان وتتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Mediante un mecanismo eficaz de supervisión de la organización se vigilará el funcionamiento del sistema, se realizarán auditorías, inspecciones, evaluaciones e investigaciones, y se establecerá la cooperación con el mecanismo de supervisión externo que asesora a la Asamblea General. | UN | وستكون هناك آلية مراقبة تنظيمية إشرافية ترصد تشغيل النظام وتضطلع بأعمال مراجعة الحسابات، والتفتيش، والتقييم، والتحقيق، وتتعاون مع آلية المراقبة الخارجية التي تخدم الجمعية العامة. |
2. Las autoridades competentes tratarán de averiguar el destino y paradero de los desplazados internos desaparecidos y cooperarán con las organizaciones internacionales competentes dedicadas a esta labor. | UN | 2- تسعى السلطات المعنية إلى تحديد مصير ومكان وجود المشردين داخلياً المبلغ عن اختفائهم وتتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة التي تتولى هذه المهمة. |
cooperaba con las organizaciones internacionales pertinentes y con otros órganos. | UN | وتتعاون مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات. |
Si bien tal vez los albergues para mujeres mantenidos por el Estado no sean siempre los mejores, es una buena práctica que el Estado ayude y aliente a las organizaciones no gubernamentales a establecer y mantener tales albergues, les suministre financiación y coopere con ellas en esa tarea. | UN | 327 - مع أن الدولة ربما لا تكون خير من يقدم مثل هذه المآوي، إنها لممارسة جيدة من قبل الدولة أن تساعد وتشجع وتموِّل وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إنشاء المآوي والمحافظة عليها. |
Children of a Better Time colabora con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y espera desarrollar una cooperación aún más estrecha con este organismo especializado de las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بل إنها تتوقع أن توثق ذلك التعاون مع هذه الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
El Estado Parte también facultará a la Secretaría Técnica para que tenga acceso a la estación y cooperará con la Secretaría en sus operaciones de rutina. | UN | وتخوﱢل الدولة الطرف اﻷمانة الفنية أيضا سلطة الوصول الى المحطة وتتعاون مع اﻷمانة الفنية في تشغيلها الروتيني. |