"وتتعهد الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno se compromete a
        
    • el Gobierno se comprometía
        
    • el Gobierno asume el compromiso
        
    Asimismo, el Gobierno se compromete a garantizar y asegurar el libre desenvolvimiento de la actividad de los Partidos Políticos en todo el territorio nacional; UN وتتعهد الحكومة أيضا بكفالة وضمان حرية قيام اﻷحزاب السياسية بنشاطها في جميع أنحاء الوطن.
    el Gobierno se compromete a corresponder y atender esos aportes y esas iniciativas. UN وتتعهد الحكومة باﻷخذ بهذه المبادرات والمساهمات والاستجابة لها.
    el Gobierno se compromete a aumentar los recursos destinados a la salud. UN وتتعهد الحكومة بزيادة الموارد المخصصة لقطاع الصحة.
    el Gobierno se compromete a facilitar los trámites de constitución de la Fundación. UN وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيس المؤسسة.
    el Gobierno se comprometía también a instruir a sus funcionarios y miembros de las Fuerzas de Defensa a reconocer los grados militares del personal de la empresa de acuerdo con la estructura de comando de la misma y, en consecuencia, a obedecer sus órdenes cuando se trataba de oficiales de jerarquía menor. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي، إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    Asimismo, el Gobierno asume el compromiso de que el comandante de su contingente nacional adoptará a los efectos de logro de esos fines todas las medidas apropiadas para ejercer dichas facultades. UN وتتعهد الحكومة علاوة على ذلك بأن يتخذ قائد وحدتها الوطنية لذلك الغرض كل الخطوات المناسبة لممارسة تلك السلطة.
    el Gobierno se compromete a respetar el estatuto exclusivamente internacional de la Oficina. UN وتتعهد الحكومة باحترام المركز الدولي الخالص للمكتب.
    el Gobierno se compromete a pagar las cantidades previstas de conformidad con el calendario de pagos indicado. UN وتتعهد الحكومة بأن تسدد المبالغ المتوخاة وفقا لجدول الأقساط المبين.
    el Gobierno se compromete a celebrar consultas con las partes interesadas y con el apoyo y la asistencia de la comunidad internacional para crear en su momento esa institución. UN وتتعهد الحكومة بإجراء مشاورات مع أصحاب المصلحة، وذلك بدعم ومساعدة المجتمع الدولي لإنشاء مثل هذه المؤسسة في حينه.
    el Gobierno se compromete a presentar esa enmienda del artículo 134 de la Ley orgánica de manera oportuna, a más tardar en la primera mitad de 2013, por los canales legislativos pertinentes. UN وتتعهد الحكومة بتقديم هذا التعديل للمادة 134 من القانون الأساسي في أقرب وقت ممكن وعلى كل حال في النصف الأول من عام 2013، بمقتضى الوسيلة التشريعية المفضَّلة.
    ii) Programas de alfabetización en todos los idiomas que sean técnicamente posibles, con la participación de las organizaciones indígenas capacitadas para este objetivo; el Gobierno se compromete a ampliar el porcentaje de alfabetismo a un 70% para el año 2000; UN `٢` برامج محو اﻷمية بجميع اللغات الممكنة فنيا، بمشاركة تنظيمات السكان اﻷصليين المؤهلة لتحقيق هذا الهدف. وتتعهد الحكومة بزيادة نسبة محو اﻷمية إلى ٧٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠؛
    el Gobierno se compromete a dedicar a la política de fomento de la vivienda el equivalente a no menos del 1.5% del presupuesto de ingresos tributarios, a partir de 1997, con prioridad al subsidio de la demanda de soluciones habitacionales de tipo popular. UN وتتعهد الحكومة بأن تخصص لسياسة زيادة عدد المساكن، اعتبارا من عام ١٩٩٧، ما لا يقل عن ١,٥ في المائة من ميزانية الضرائب، مع منح اﻷولوية لدعم خيارات اﻹسكان الشعبي.
    el Gobierno se compromete a adoptar sanciones administrativas y/o penales contra los infractores; UN وتتعهد الحكومة بتوقيع جزاءات إدارية و/أو عقابية على المخالفين؛
    el Gobierno se compromete a aplicar sanciones ejemplares a quienes, de distintas maneras, defrauden al fisco; asimismo, a llevar a cabo la modernización y fortalecimiento de la administración fiscal, así como la priorización del gasto hacia la inversión social. UN وتتعهد الحكومة بتوقيع عقوبات رادعة بكل من يعمد، بأساليب مختلفة، إلى غش الخزانة؛ وتتعهد كذلك بتحديث وتعزيز اﻹدارة المالية، فضلا عن جعل الاستثمارات الاجتماعية في مقدمة أولويات اﻹنفاق.
    el Gobierno se compromete a facilitar los trámites de constitución de la Fundación. UN وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيسها.
    el Gobierno se compromete a castigar las arbitrariedades cometidas por funcionarios y agentes de autoridad que menoscaben o restrinjan los derechos garantidos y prohíbe a las autoridades cualquier interferencia susceptible de dificultar a los partidos políticos el cumplimiento del artículo 9 de la Ley fundamental. UN وتتعهد الحكومة بمعاقبة المسؤولين وضباط إنفاذ القانون الذين يقومون بأفعال غير مشروعة تنتقص من الحقوق المضمونة أو تقيدها، ويقتضي المرسوم من السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على اﻷحزاب السياسية أن تمتثل للمادة ٩ من الدستور.
    el Gobierno se compromete a presentar sus informes futuros en fecha. UN 5- وتتعهد الحكومة بتقديم تقاريرها مستقبلاً في الوقت المحدد.
    el Gobierno se compromete a colaborar con entidades regionales e internacionales con el fin de luchar contra el problema mundial de la trata de personas, y a prestar a las víctimas detectadas una asistencia mejor. UN وتتعهد الحكومة بالعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمكافحة مشكلة الاتجار بالبشر العالمية وتقديم قدر أكبر من المساعدة إلى الضحايا المتعرف عليهم بهذه الطريقة.
    12. el Gobierno se compromete a fortalecer su política de protección de los nacionales en el exterior, especialmente de la población desarraigada que reside en el extranjero por causas vinculadas al enfrentamiento armado. UN ٢١ - وتتعهد الحكومة بتعزيز سياستها لحماية المواطنين بالخارج، ولا سيما جماعات السكان المشردين المقيمين بالخارج ﻷسباب تتعلق بالنزاع المسلح.
    el Gobierno se comprometía también a instruir a sus funcionarios y miembros de las fuerzas de defensa a reconocer los grados militares del personal de la empresa de acuerdo con la estructura de comando de la misma y, en consecuencia, a obedecer sus órdenes cuando se trataba de oficiales de jerarquía menor. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    el Gobierno asume el compromiso de impedir que existan redes o grupos que no correspondan a las funciones asignadas a las dependencias de inteligencia y análisis citadas en los numerales 47, 48 y 49. UN ١٥ - وتتعهد الحكومة بالحيلولة دون وجود أي شبكات أو مجموعات تتعارض مع المهام المسندة إلى إدارات الاستخبارات والتحليل المشار إليها في الفقرات ٧٤ و ٨٤ و ٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more