la ventaja de contar con un enfoque multinacional era la mayor capacidad para compartir experiencias, encontrar economías de escala y establecer redes de contacto. | UN | وتتمثل ميزة وجود نهج متعدد اﻷقطار في زيادة القدرة على تشاطر الخبرات، وتحقيق وفورات الحجم وربط الشبكات. |
la ventaja de esta solución consiste en que todos los reos estarían en condiciones uniformes y en que la instalación podría administrarse de manera eficiente. | UN | وتتمثل ميزة هذا الحل في تماثل ظروف سجن جميع المدانين وفي إمكانية إدارة المرفق إدارة فعالة. |
Estos sistemas de fijación de precios tienen la ventaja de proporcionar electricidad a los pobres sin tener consecuencias negativas para la solvencia financiera de las empresas eléctricas. | UN | وتتمثل ميزة نظامي التسعير هذين في توفير الكهرباء للفقراء دون التأثير بشكل سلبي على الملاءة المالية لشركة الكهرباء. |
la ventaja de la OSCE radica en su especialización en la consolidación de la democracia, sus actividades sobre el terreno y la flexibilidad y la velocidad de la respuesta. | UN | وتتمثل ميزة منظمة الأمن والتعاون في تخصصها في بناء الديمقراطية، وأنشطتها الميدانية، والمرونة والسرعة في استجابتها. |
la ventaja de este inmueble es que el espacio de oficinas y el de conferencias estarían juntos. | UN | وتتمثل ميزة هذا الموقع في أنه يضم حيز المكاتب وحيز المؤتمرات في مكان واحد. |
la ventaja de esto es que sólo habría que hacerlo una sola vez; sin embargo, la viabilidad práctica y política de este sistema es dudosa. | UN | وتتمثل ميزة هذا الإجراء في ضرورة القيام به مرة واحدة فقط؛ بيد أن جدوى هذا النهج من الناحية العملية والسياسية مشكوك فيه. |
la ventaja del método de los vales es que permite una identificación transparente y directa del costo presupuestario para el gobierno receptor de la asistencia. | UN | وتتمثل ميزة نظام القسائم في أنه يسمح بالتحديد الشفاف والمباشر للتكلفة المتعلقة بالميزانية على الحكومة المتلقية. |
la ventaja que ofrece el uso de este indicador básico es la posibilidad de comparar las dimensiones de las prestaciones sociales con el nivel mínimo de subsistencia. | UN | وتتمثل ميزة استخدام المؤشرات الأساسية في إمكانية مقارنة حجم المدفوعات الاجتماعية مع الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
la ventaja de utilizar mecanismos de activación electrónicos en la fabricación de artefactos explosivos improvisados es que los pueden manipular sin riesgos insurgentes que no han recibido entrenamiento alguno. | UN | وتتمثل ميزة آلية الصاعق الإلكتروني في جهاز متفجر مرتجل، في إمكانية تداولها بأمان من قِبل متمردين غير مُدرّبين. |
Excluir esa posibilidad tiene la ventaja de que la decisión del perito árbitro o de la junta de examen de controversias será inmediatamente firme y vinculante. | UN | وتتمثل ميزة استبعاد اعادة النظر هذه في أن قرار الحكم أو هيئة النظر في النزاع سيكون نهائيا وملزما على الفور . |
la ventaja sería que una calificación como el Certificado de Educación de Hong Kong resultaría más familiar a los empleados que el CGE y el programa estaría más cercano al programa ordinario. | UN | وتتمثل ميزة ذلك في أن شهادة هونغ كونغ لامتحانات التخرج ستكون مألوفة لأرباب العمل أكثر من شهادة GCE وستكون المناهج الدراسية أقرب إلى مدارس التيار الرئيسي للتعليم. |
la ventaja de esa opción es su claridad y que está directamente vinculada a una disposición reglamentaria. | UN | 35 - وتتمثل ميزة هذا الخيار في أنه اقتراح واضح وصريح ويرتبط مباشرة بحكم قانوني موجود أصلا. |
la ventaja de los interruptores de flotador de mercurio radica en que son sumamente fiables y funcionan durante mucho tiempo, porque tienen pocos componentes y no están sujetos a la formación de arco eléctrico. | UN | وتتمثل ميزة مفاتيح التبديل الزئبقية ذات العوامة في أن لها معولية مرتفعة وعمر تشغيلي طويل لأن لها مكونات قليلة ولا تتعرض للتقوس الكهربي. |
la ventaja de la cianuración es que durante el proceso se disuelve el contenido de oro del mineral refractario y se logra un alto ritmo de extracción de oro. | UN | وتتمثل ميزة عملية المعالجة بمحلول السيانيد في أنها تذيب الذهب المحتوى في الركاز الصامد للحرارة وتحقق معدل مرتفع من استخراج الذهب. |
la ventaja de este enfoque es que la ayuda se utili-zaría para financiar proyectos llevados a cabo con éxito en lugar de planes cuyos resultados son aún inciertos al proporcio-narse la financiación. | UN | ٠٢ - وتتمثل ميزة هذا النهج في أن المعونة ستمول المشاريع الفعلية الناجحة بدلا من المشاريع المعتزمة التي لا يزال نجاحها عند التمويل غير مؤكد. |
El hecho de pasar a ser Parte en el Protocolo tiene la ventaja de que todos los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, desde el momento en que los desechos se cargan en un medio de transporte en una zona bajo la jurisdicción nacional de un Estado de exportación, hasta su eliminación en el Estado de importación, quedarán abarcados por las disposiciones sobre responsabilidad en caso de accidente. | UN | وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث. |
El hecho de pasar a ser Parte en el Protocolo tiene la ventaja de que todos los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, desde el momento en que los desechos se cargan en un medio de transporte en una zona bajo la jurisdicción nacional de un Estado de exportación, hasta su eliminación en el Estado de importación, quedarán abarcado por las disposiciones sobre responsabilidad en caso de accidente. | UN | وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث. |
El hecho de pasar a ser Parte en el Protocolo tiene la ventaja de que todos los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, desde el momento en que los desechos se cargan en un medio de transporte en una zona bajo la jurisdicción nacional de un Estado de exportación, hasta su eliminación en el Estado de importación, quedarán abarcados por las disposiciones sobre responsabilidad en caso de accidente. | UN | وتتمثل ميزة الانضمام إلى أطراف البروتوكول في أن جميع ما ينقل عبر الحدود من نفايات خطرة ابتداء من تحميل النفايات على وسائط النقل في منطقة داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير ولحين التخلص منها في دولة الاستيراد، تغطيه أحكام المسؤولية في حالة وقوع حادث. |