"وتتمشى" - Translation from Arabic to Spanish

    • están en consonancia
        
    • concuerdan
        
    • está en consonancia
        
    • se ajusta
        
    • coinciden
        
    • concuerda
        
    • se ajustan
        
    • es conforme
        
    • es compatible
        
    • y compatibles
        
    • están en armonía
        
    • estaban en consonancia
        
    • son conformes
        
    Esas becas, aunque no respondan específicamente a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. UN وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    Las becas, aunque no responden específicamente a las resoluciones de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. UN وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    Los planes presentados concuerdan con los procesos de reforma de la administración pública que llevan adelante varios Estados Miembros, entre los que se cuenta el Uruguay. UN وتتمشى الخطط المقدمة مع إصلاحات الخدمة المدنية التي تنفذها مختلف الدول اﻷعضاء، بما في ذلك أوروغواي.
    Esta norma está en consonancia con los principios jurídicos generalmente aceptados y con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموماً ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    La práctica de la UNOPS se ajusta a las previsiones de las medidas prácticas de apoyo a la capacidad. UN وتتمشى ممارسات المكتب مع التدابير العملية لدعم القدرات.
    Las recomendaciones coinciden con las formuladas anteriormente por la propia Oficina, por la Junta de Auditores y por los expertos independientes. UN وتتمشى هذه التوصيات مع التوصيات التي صدرت من قبل عن المكتب نفسه، وعن مجلس مراجعي الحسابات، والخبيرين المستقلين.
    Ello representa un incremento del 27,2% respecto de los gastos correspondientes a 1997, tasa que concuerda con la tasa general de inflación de los precios inmobiliarios en la ciudad. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة بنسبة ٢٧,٢ في المائة عـن تكاليف عام ١٩٩٧ وتتمشى مع التضخم في أسعار الممتلكات العامة في المدينة.
    Los estados financieros y los cuadros se ajustan también a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتمشى هذه البيانات والجداول المالية مع المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Las becas, aunque no responden específicamente a las resoluciones de la Asamblea General, están en consonancia con el espíritu de éstas. UN وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها.
    Estas funciones de adquisición están en consonancia con las actuales funciones conexas de la Oficina y permitirían al personal abarcar sectores diferentes de las actividades de adquisición; UN وتتمشى مهام الشراء هذه تماما مع المهام ذات الصلة الحالية للمكتب وتتيح للموظفين تغطية مختلف مجالات الشراء؛
    Estas funciones de adquisición están en consonancia con las actuales funciones conexas de la Oficina y permitirían al personal abarcar sectores diferentes de las actividades de adquisición; UN وتتمشى مهام الشراء هذه تماما مع المهام ذات الصلة الحالية للمكتب وتتيح للموظفين تغطية مختلف مجالات الشراء؛
    Esta Iniciativa y la Declaración de 2003 sobre principios de prohibición están en consonancia con el espíritu y la letra de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN وتتمشى المبادرة وإعلان عام 2003 بشأن مبادئ الحظر مع روح ونص قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    329. Estos datos concuerdan con los datos sobre los motivos de los cambios de residencia efectivos de los arrendatarios. UN 329- وتتمشى هذه الحقائق مع البيانات المتوفرة بشأن ما يدفع المستأجرون حالياً إلى تغيير محل إقامتهم.
    Esos conocimientos especializados concuerdan con los objetivos de asistencia a las víctimas de las minas. UN وتتمشى هذه الدرايات وتوجه المنظمة نحو تقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    Esta norma está en consonancia con los principios jurídicos generalmente aceptados y con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموما ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Esta norma está en consonancia con los principios jurídicos generalmente aceptados y con la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. UN وتتمشى هذه السياسة مع المبادئ القانونية المعترف بها عموماً ومع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Este resultado se ajusta a la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR de mantener un equilibrio entre las consideraciones administrativas y programáticas. UN وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج.
    Los objetivos de la Asociación coinciden con los de las Naciones Unidas, a saber: integración de la mujer en el desarrollo nacional; asignación de prioridad a la educación, la salud, la planificación de la familia, el desarrollo de aptitudes generadoras de ingresos y los derechos jurídicos de la mujer. UN وتتمشى أهداف الرابطة مع أهداف اﻷمم المتحدة، أي إدماج المرأة في أولويات التنمية الوطنية في ميادين التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة ومهارات توليد الدخل والحقوق القانونية للمرأة.
    El espíritu de la propuesta concuerda plenamente con la atención especial que están prestando recientemente el Comité y su mecanismo subsidiario a esas cuestiones. UN وتتمشى روح هذا الاقتراح تماما مع الاهتمام الخاص الذي أصبحت اللجنة وأجهزتها الفرعية توليه مؤخرا لهذه القضايا.
    Los controles de las exportaciones nucleares se ajustan plenamente a las disposiciones sobre la aplicación del artículo IV del Tratado. UN 40 - وتتمشى الضوابط على الصادرات النووية مع تطبيق المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Este párrafo es conforme con la práctica habitual del arbitraje. UN وتتمشى هذه الفقرة مع الممارسة العرفية المتبعة في التحكيم.
    En cuanto a la solución de las controversias relativas a los consultores y otros contratistas, se contempla la posibilidad del arbitraje, que es compatible con la normativa aplicable. UN ووسيلة حل النزاع المتاحة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الآخرين تنص على التحكيم وتتمشى بالفعل مع القواعد المعمول بها.
    Eso redundaría en el interés de todos aquellos que verdaderamente deseamos lograr resultados tan ambiciosos como sea posible y compatibles con ese consenso. UN وسيصب هذا في مصلحتنا جميعا، نحن الذين نرغب فعلا في تحقيق نتائج طموحة إلى أقصى حد ممكن وتتمشى مع توافق الآراء.
    Las reformas y medidas tomadas en favor de la infancia están en armonía con la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990, y se plasmaron en la elaboración desde 1991 de un Programa nacional de acción. UN وتتمشى اﻹصلاحات التي تمت والخطوات التي اتخذت من أجل الطفل مع اﻹعلان العالمي بشأن الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات.
    Los resultados de los programas estaban en consonancia con el marco de resultados del Fondo que se había previsto en el marco de financiación multianual, a pesar de que las prioridades, los indicadores y las metas de los programas variaban de un país a otro. UN وتتمشى النتائج البرنامجية مع إطار النتائج الذي حدده الصندوق في الإطار التمويلي المتعدد السنوات رغم اختلاف مناط التركيز والمؤشرات والأهداف البرنامجية من بلد لآخر.
    Esas disposiciones son conformes al artículo 21 del Pacto. UN وتتمشى هذه الأحكام مع المادة 21 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more