en el presente documento también se examinan brevemente las disposiciones existentes en el derecho internacional humanitario. | UN | وتتناول هذه الورقة باختصار أيضاً التدابير الحالية في إطار القانون الإنساني الدولي. |
en el presente documento se señalan las medidas concretas que deberían adoptarse para ayudar a los países en desarrollo que dependen de la importación o la exportación de productos básicos. | UN | وتتناول هذه الورقة التدابير الملموسة المطلوبة لمساعدة البلدان النامية المعتمدة على تصدير أو استيراد السلع الأساسية. |
en la presente nota se abordan algunas de las cuestiones de procedimiento y organización relativas a los preparativos del primer período de sesiones. | UN | وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى. |
La iniciativa se ocupa de cuestiones relacionadas con el desarrollo que se refieren al entorno internacional incipiente de conocimientos e información. | UN | وتتناول هذه المبادرة المسائل المتصلة بالتنمية والمرتبطة بمجتمع المعرفة والمعلومات العالمي الناشئ. |
en esas reuniones se abordan cuestiones de política, planificación, estrategia y ejecución. | UN | وتتناول هذه الاجتماعات القضايا المتعلقة بالسياسات والتخطيط والاستراتيجيات والتنفيذ. |
Las recomendaciones abarcan varias actividades, en particular: | UN | وتتناول هذه التوصيات عدداً من الأنشطة، وبخاصة: |
En dichas consultas también se trata de la movilización de los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades en zonas o subregiones comunes. | UN | وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية. |
versan sobre la planificación de la utilización de las tierras en función de su vulnerabilidad y sobre los métodos de seguimiento de las intervenciones a que ha de procederse en el marco de los programas de acción nacionales. | UN | وتتناول هذه التدابير تخطيط استخدام الأراضي تبعاً لدرجة تأثرها، وأساليب متابعة عمليات التدخل الواجب القيام بها في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
en el presente documento se abordan los seis principios en que se basa el enfoque de la Administración Pública en relación con la gobernanza en pro del desarrollo. | UN | وتتناول هذه الورقة ستة مبادئ يسترشد بها النهج الذي تتبعه الخدمات العامة في سنغافورة إزاء تسخير الحوكمة لأغراض التنمية. |
en el presente documento se informa sobre los progresos realizados a este respecto. | UN | وتتناول هذه الوثيقة التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La segunda categoría relativa a la persecución, se trata en el presente artículo a la luz de la evolución ulterior del derecho relativo a esos crímenes desde Nuremberg. | UN | وتتناول هذه المادة الفئة الثانية من الجرائم ضد اﻹنسانية فيما يتصل بالاضطهاد، وذلك على ضوء المزيد من التطور الذي شهده القانون المتعلق بهذه الجرائم منذ نورمبرغ. |
en el presente documento se informa sobre los avances realizados hasta la fecha hacia el logro de la educación básica universal, así como sobre los problemas y las futuras estrategias relativas a la educación básica. | UN | وتتناول هذه الوثيقة التقدم المحرز حتى اﻵن في تحقيق تعليم أساسي شامل، إلى جانب التحديات القائمة واستراتيجيات المستقبل في ميدان التعليم اﻷساسي. |
2. en el presente documento se examinan las medidas de apoyo tanto financieras como no financieras. | UN | 2- وتتناول هذه الورقة تدابير الدعم المالية وغير المالية، على السواء. |
en el presente también se proporciona información sobre recomendaciones anteriores que no se han aplicado totalmente, detalladas en el párrafo 10 del informe, así como sobre otras recomendaciones que se mencionan mencionadas en su párrafo 14. | UN | وتتناول هذه الوثيقة أيضاً التوصيات السابقة التي لم تنفَّذ تنفيذاً كاملاً، على النحو المفصَّل في الفقرة 10 من التقرير، فضلاً عن التوصيات الأخرى المبيَّنة في الفقرة 14 منه. |
en la presente edición se trata del período comprendido entre el 30 de julio y el 28 de noviembre de 2003. | UN | وتتناول هذه الإضافة الفترة ما بين 30 تموز/يوليه إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
en la presente nota se reseñan las medidas adoptadas en relación con el examen de los métodos de trabajo de la Comisión y la aprobación de diversos mecanismos de grupos de expertos, así como la elaboración de la versión definitiva del programa de la Comisión. | UN | وتتناول هذه المذكرة الإجراءات التي تتعلق باستعراض أساليب عمل اللجنة، والموافقة على مختلف آليات أفرقة الخبراء، وكذلك وضع الصيغة النهائية لجدول أعمال اللجنة. |
en la presente nota se examinan las estrategias que aplican los países en desarrollo para superar esos desafíos y lograr un desarrollo basado en los productos básicos, en particular la reducción de la pobreza. | UN | وتتناول هذه المذكرة الاستراتيجيات التي تتوخاها البلدان النامية للتكيف مع هذه التحديات ولضمان تنمية تقوم على أساس السلع الأساسية تشمل الحد من الفقر. |
El segundo es el Ministerio de Ciencias, Cultura y Deporte, de cuyas actividades se ocupa la sección relativa al presente artículo. | UN | أما الثانية فقد سميت وزارة العلوم والثقافة والرياضة وتتناول هذه المادة أنشطتها. |
Tal estrategia se ocupa de los aspectos clave de la transición de la etapa de socorro a la de recuperación. | UN | وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش. |
en esas políticas se aborda la cuestión relativa a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتتناول هذه السياسات مسألة المساواة بين الرجل والمرأة. |
Esas normas abarcan tanto el derecho de los civiles afectados a recibir ayuda como el derecho de los organismos humanitarios a suministrarla. | UN | وتتناول هذه القواعد حقوق السكان المدنيين في تلقي المعونة وحقوق الوكالات الإنسانية في إيصالها. |
El presente documento trata de algunas de las cuestiones que han surgido a nivel nacional. | UN | وتتناول هذه الورقة بعضاً من القضايا التي تطرح نفسها على الصعيد الوطني. |
La Ley de instituciones de crédito ha sido enmendada y las modificaciones, que versan sobre la confidencialidad de la información relativa a cuentas y activos bancarios, entraron en vigor el 10 de mayo de 2002. | UN | 67 - تم اعتماد تعديلات على قانون المؤسسات الائتمانية ودخلت حيز النفاذ اعتبارا من 10 أيار/مايو 2002. وتتناول هذه التعديلات سرية المعلومات المتعلقة بحسابات المصارف وأصولها. |