"وتتواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • continúan
        
    • prosiguen
        
    • se sigue
        
    • se siguen
        
    • se están
        
    • continuarán
        
    • continúa la
        
    • se está llevando
        
    • persisten
        
    • prosigue el
        
    • siguen estando
        
    • y
        
    Las Naciones Unidas y sus asociados continúan intentando que se conmute esa sentencia. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    continúan las negociaciones con un donante potencial en relación con un programa similar para Asía y el Pacífico. UN وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Estas y otras iniciativas continúan, con objeto de facilitar el despliegue del personal judicial en todo el país. UN وتتواصل هذه الجهود وجهود أخرى لتيسير نشر العاملين في سلك القضاء في جميع أنحاء البلد.
    prosiguen las demoliciones de viviendas en el Área C de la Ribera Occidental, que han doblado el ritmo de los desplazamientos registrado en 2010. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    prosiguen los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad del personal mediante programas de capacitación a nivel de todo el Organismo y la introducción de equipo e instalaciones mejorados. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    Este tema se sigue debatiendo a nivel del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتتواصل حاليا المناقشات في هذا الصدد على صعيد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    se siguen tomando medidas para establecer mecanismos efectivos y eficientes en la Sede para supervisar las adquisiciones sobre el terreno. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء آليات فعالة وكفؤة في المقر من أجل رصد أنشطة الشراء في الميدان.
    continúan las medidas para divulgar información a ese respecto, que podrían dar lugar a nuevas solicitudes en los próximos meses. UN وتتواصل الجهود المبذولة لنشر المعلومات في ذلك الصدد وربما تؤدي إلى تقديم طلبات أخرى في الأشهر القادمة.
    continúan los estudios de las posibilidades de la energía geotérmica, la conversión de la energía térmica oceánica y la energía undimotriz. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    continúan los estudios de las posibilidades de la energía geotérmica, la conversión de la energía térmica oceánica y la energía undimotriz. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    continúan los esfuerzos por garantizar que el tratamiento de las minorías en las zonas controladas por los serbios se ajuste plenamente a los principios y normas internacionales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    continúan los debates sobre mecanismos regionales y subregionales de derechos humanos en Asia, en los que participa la Alta Comisionada. UN وتتواصل المناقشات المتعلقة بترتيبات حقوق اﻹنسان اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية في آسيا، بمشاركة المفوضية.
    Por lo demás, en provincias continúan prácticas antiguas, siendo habitual que los justiciables tengan que pagar por las actuaciones. UN وتتواصل الممارسات السابقة أيضا في المقاطعات، التي يشيع فيها إجبار الخصوم على الدفع ﻹجراء المحاكمة.
    Actualmente, prosiguen las negociaciones con los donantes con miras a la formulación del programa marco de financiación y ejecución de los programas de acción. UN وتتواصل حاليا المفاوضات مع المانحين من أجل السماح بصوغ البرنامج اﻹطاري لتمويل وتنفيذ برامج العمل.
    En la actualidad prosiguen los esfuerzos por rediseñar la estructura de la página de presentación de las Naciones Unidas, a fin de que sea más fácil de usar y abarque nuevas funciones, como archivos de audio. UN وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية.
    En la actualidad prosiguen los esfuerzos por rediseñar la estructura de la página de presentación de las Naciones Unidas, a fin de que sea más fácil de usar y abarque nuevas funciones, como archivos de audio. UN وتتواصل الجهود حاليا ﻹعادة تصميم هيكل محطة اﻷمم المتحدة لزيادة سهولة استعمالها وإضافة ملامح جديدة، كالملفات الصوتية.
    se sigue haciendo lo posible por aumentar el nivel de asistencia alimentaria que se proporciona a los familiares y personas a cargo. UN وتتواصل الجهود لرفع مستوى المساعدة الغذائية المقدمة إلى أفراد اﻷسر والمعالين.
    se siguen violando los derechos de los palestinos, por lo que la vida en los territorios ocupados es un sufrimiento constante. UN وتتواصل انتهاكات حقوق الفلسطينيين وتظل الحياة في اﻷراضي المحتلة حياة معاناة مستمرة.
    También se están celebrando consultas sobre la mejor forma de establecer los centros y de velar por que puedan atender a las necesidades de los países de cada región a largo plazo. UN وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة.
    Estos son los logros que hemos conseguido en lo que respecta a las reformas políticas que hemos emprendido, que continúan y que continuarán. UN وهذا هو ما وصلنا إليه فيما يتعلق بالإصلاحات السياسية التي بدأت وتتواصل وستتواصل.
    continúa la labor de investigación, y se espera que todas las investigaciones entren en la fase de acusación a fines de 2004. UN وتتواصل أنشطة التحقيق على قدم وساق، مع توقع الوصول بجميع التحقيقات إلى مرحلة إصدار الحكم بالإدانة بحلول نهاية عام 2004.
    se está llevando adelante la selección de los integrantes de la 20ª promoción de la Academia. UN وتتواصل حاليا عملية اختيار الملتحقين الجدد بالفوج العشرين للشرطة.
    continúan las ejecuciones, a un nivel inaceptablemente alto, y sigue practicándose tortura y formas de trato o castigo similares, al tiempo que en el sistema penitenciario persisten condiciones físicas inaceptables. UN ولا تزال اﻹعدامات تجـرى بمعدلات مرتفعـة بشكل غير مقبول، وتتواصل ممارسـة التعذيب والمعاملات أو العقوبات المماثلة كما أن اﻷحوال المادية السائدة في السجون غير مقبولة.
    prosigue el juicio por crímenes de guerra contra Sabit Geci et al. UN وتتواصل محاكمة ثابت غيتسي ومن معه بتهم ارتكاب جرائم الحرب.
    El tratamiento y la expansión siguen estando a cargo de nuestro Oficial de Proyectos. UN وتتواصل فيه أعمال العلاج والتوسع برئاسة مسؤول المشاريع التابع لنا.
    El precintado de trenes en Uscice y en Priboj continúa sin ningún problema. UN وتتواصل عملية ختم القطارات في كل من أوسيشي وبريبوي دون مشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more