"وتثقيف الجمهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • y educar al público
        
    • y educación del público
        
    • la educación del público
        
    • y educación pública
        
    • y la educación pública
        
    • y educación públicas
        
    • y la educación del
        
    • educar a la población
        
    • educación de la población
        
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y enfrentar esas actitudes, especialmente mediante campañas dirigidas a informar y educar al público en general. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنـع تلك التصرفات ومكافحتها بما يشمل تنظيم حملات إعلامية وتثقيف الجمهور.
    Los objetivos de la organización son aliviar la pobreza y el sufrimiento en cualquier parte del mundo y educar al público sobre las causas y los efectos de la pobreza. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    Ello comprendía la elaboración y el desarrollo de sistemas informáticos y la realización de campañas de publicidad y educación del público. UN وشمل ذلك تصميم ووضع نظم للحواسيب وتنظيم حملات للإعلان وتثقيف الجمهور.
    El Comité recomienda que el Estado Parte persevere en sus esfuerzos por prevenir y combatir esas actitudes mediante campañas de información y la educación del público, entre otras medidas. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة هذه المواقف، بما في ذلك إجراء الحملات الإعلامية وتثقيف الجمهور العام.
    La Comisión lleva a cabo programas de investigación y educación pública para promover la igualdad de oportunidades. UN وتقوم اللجنة ببرامج للبحث وتثقيف الجمهور لتشجيع تساوي الفرص.
    El apoyo a la enseñanza de las funciones de los padres y la educación pública UN دعم تربية الأطفال وتثقيف الجمهور
    Se organizan cursos de sensibilización y educación públicas para alentar a la población a abordar ese problema. UN وتنظم حلقات العمل بشأن توعية وتثقيف الجمهور لتشجيعه على معالجة هذه المسألة.
    - elaborar programas científicos y educativos con el fin de promover la investigación científica en el arte y en la historia de la fotografía, y educar al público; UN - وضع برامج علمية وتثقيفية بغرض تعزيز البحوث العلمية عن فن التصوير الفوتوغرافي وتاريخه؛ وتثقيف الجمهور بهذا الفن؛
    Los gobiernos en particular tienen la obligación de explicar el uso que se hace de dicha información y sus posibles repercusiones en la sociedad y educar al público y a los investigadores sobre lo que quieren decir y no quieren decir los resultados de los estudios genéticos. UN وعلى الحكومات بصفة خاصة واجب شرح استخدامات المعلومات الوراثية وأثرها المحتمل في المجتمع وتثقيف الجمهور والباحثين فيما يتصل بأهمية نتائج الدراسات الوراثية.
    Los principales objetivos de Oxfam son aliviar la pobreza y el sufrimiento en todo el mundo y educar al público sobre la naturaleza, las causas y los efectos de la pobreza. UN والأهداف الرئيسية للمنظمة هي تخفيف وطأة الفقر والمعاناة في جميع أنحاء العالم وتثقيف الجمهور بشأن طبيعة الفقر وأسبابه وآثاره.
    Los medios informativos pueden desempeñar una función muy valiosa en la sensibilización y educación del público. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Los medios informativos pueden desempeñar una función muy valiosa en la sensibilización y educación del público. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    Los medios informativos pueden desempeñar una función muy valiosa en la sensibilización y educación del público. UN ويمكن لوسائط الإعلام أن تؤدي دوراً ثميناً للغاية في التوعية وتثقيف الجمهور.
    También actúa como principal agente del Gobierno en lo esfera de la aplicación de las normas internacionales relativas a los derechos humanos, la educación del público sobre los derechos humanos en contextos no oficiales y la formulación, ejecución y supervisión de los programas de derechos humanos. UN وتعمل كذلك بوصفها الوكيل الرئيسي عن الحكومة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بصورة غير رسمية في مجال حقوق الإنسان وفي صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج حقوق الإنسان.
    En declaraciones independientes posteriores, las misiones de observación indicaron las esferas que debían mejorar, por ejemplo la compilación de resultados, la educación del público y de los candidatos sobre el proceso electoral y la capacitación del personal electoral. UN وفي بيانات مستقلة أدلي بها في وقت لاحق، أشارت بعثات المراقبة إلى مجالات بحاجة إلى التحسين، بما في ذلك تجميع النتائج، وتثقيف الجمهور والمرشحين بشأن العملية الانتخابية وتدريب موظفي الانتخابات.
    La mejora de la comunicación y la educación del público será cada vez más importante a ese respecto, especialmente en lo que se refiere a la promoción y la celebración del Año Internacional de los Bosques. UN وستزيد باستمرار أهمية تعزيز الاتصال وتثقيف الجمهور في هذا الصدد، ولا سيما في مجال الترويج للسنة الدولية للغابات والاحتفال بها.
    La Comisión ha identificado tres esferas prioritarias de acción: incorporación de la perspectiva de género en la actividad general, habilitación de la mujer y educación pública. UN وحددت اللجنة ثلاثة مجالات أولوية للعمل هي : مراعاة الاعتبارات الجنسانية، وتمكين المرأة، وتثقيف الجمهور.
    En cumplimiento de esta misión, la Comisión ha identificado tres esferas prioritarias de acción: incorporar las necesidades e intereses de la mujer en la formulación de políticas, o incorporación de la perspectiva de género en la actividad general; habilitación de la mujer; y educación pública. UN وقد حددت اللجنة، في سعيها لتحقيق هذه المهمة، ثلاثة مجالات عمل جديرة بالأولوية هي: إدراج احتياجات المرأة وشواغلها في عملية صنع السياسات، أي مراعاة الاعتبارات الجنسانية؛ وتمكين المرأة؛ وتثقيف الجمهور.
    La campaña está centrada en la transformación social por medio de la movilización social y la educación pública, la concienciación y herramientas de comunicación sencillas e interactivas. UN وركزت الحملة على تحقيق التحّول الاجتماعي باستخدام التعبئة الاجتماعية وتثقيف الجمهور والتوعية واستخدام أدوات الاتصال البسيطة والتفاعلية.
    La República Checa continuará mejorando las medidas en ese ámbito, especialmente la prevención, la capacitación de las autoridades públicas, el seguimiento y la educación pública. UN وستواصل الجمهورية التشيكية تحسين التدابير في هذا المجال، بما في ذلك الوقاية وتدريب السلطات العامة والمتابعة وتثقيف الجمهور.
    :: Campañas de información y educación públicas coordinadas con subvenciones al Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos y ONG locales, el Foro Nacional de los Derechos Humanos y la Comisión Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos. UN :: حملات لإطلاع وتثقيف الجمهور تنسق بتوظيف المنح المقدمة إلى الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المحلية، والمنتدى الوطني لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    En esa calidad ha adoptado medidas para informar y educar a la población en la legislación sobre competencia. UN وهي، بهذه الصفة، قد اتخذت تدابير لإعلام وتثقيف الجمهور فيما يتعلق بقانون المنافسة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte adopte medidas para aplicar todas las políticas y leyes relativas al trabajo infantil, por ejemplo campañas y programas de educación de la población sobre la protección de los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالعمل على تطبيق جميع السياسات والتشريعات ذات الصلة بعمل الأطفال، وذلك بوسائل منها مثلاً إطلاق حملات التوعية وتثقيف الجمهور بشأن حماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more