| la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة. |
| la Comisión confía en que se supervisará cuidadosamente el desempeño del contratista a fin de que puedan aumentarse los ingresos de las Naciones Unidas en concepto de regalías. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم رصد أداء البائع عن كثب بحيث يتسنى زيادة حصة المبالغ التي ستدفع لﻷمم المتحدة. |
| la Comisión confía en que se hará todo lo posible por utilizar los conocimientos especializados y los recursos de que se dispone en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم بذل جهود للاستفادة من الخبرات الفنية والموارد المتوفرة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| la Comisión confía en que a medida que disminuya el número de funcionarios recién contratados, también se reducirán las necesidades de la Fuerza en concepto de viajes relacionados con la capacitación. | UN | وتثق اللجنة في أنه مع تقلص عدد الموظفين الجدد، سيطرأ أيضا انخفاض على احتياجات القوة من السفر المتصل بالتدريب. |
| la Comisión espera que se llegue a un acuerdo satisfactorio con el Gobierno anfitrión. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم التوصل إلى اتفاق مرض مع الحكومة المضيفة. |
| la Comisión confía en que se adopten métodos efectivos de recaudación de fondos a fin de asegurar que se obtengan suficientes contribuciones voluntarias para el Tribunal Especial de Liquidación. | UN | وتثق اللجنة في أنه ستُعتمَد طرقٌ فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية. |
| la Comisión confía en que se hará todo lo posible por compensar los gastos adicionales que se deriven del ejercicio. | UN | وتثق اللجنة في أنه لن يدخر وسعا في استيعاب أي نفقات إضافية تنشأ عن هذه العملية. |
| la Comisión confía en que, en caso de despliegue del sistema, los gastos conexos se reflejen en el informe sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وتثق اللجنة في أنه إذا ما نشرت تلك المنظومة، فإن النفقات ذات الصلة بذلك ستبين في تقرير الأداء. |
| la Comisión confía en que tal establecimiento se hará dentro de los recursos disponibles para el programa y que todas las actividades de apoyo guardarán relación con los fondos disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني. |
| la Comisión confía en que se facilitará información actualizada sobre la situación de las cuotas a la Quinta Comisión cuando examine el informe del Secretario General. | UN | وتثق اللجنة في أنه ستقدم إلى اللجنة الخامسة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام بشأن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي معلومات مستكملة عن حالة المساهمات. |
| la Comisión confía en que las economías que se señalen puedan obtenerse sin comprometer la capacidad de la Organización para cumplir íntegramente y en su totalidad los mandatos que le han encomendado los órganos legislativos competentes. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيكون من الممكن تحقيق الوفورات التي تتحدد وذلك دون المساس بقدرة المنظمة على التنفيذ الكامل لجميع الولايات التي أسندتها إليها الهيئات التشريعية المعنية. |
| la Comisión confía en que se dará a todos los administradores de programas la responsabilidad de incrementar la eficiencia en sus respectivos departamentos u oficinas. | UN | ٠٢ - وتثق اللجنة في أنه سوف توكل لجميع مدراء البرنامج المسؤولية عن الزيادة في الكفاءة كل في مجاله. |
| la Comisión confía en que tal establecimiento se hará dentro de los recursos disponibles para el programa y que todas las actividades de apoyo guardarán relación con los fondos disponibles en el fondo fiduciario. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري الاضطلاع بذلك في حدود الموارد المتاحة للبرنامج وأن جميع أنشطة الدعم ستتناسب مع التمويل المتوفر في الصندوق الاستئماني. |
| la Comisión confía en que se vigilará estrechamente la tasa de ejecución de los programas y que en caso de que dicha tasa cayera por debajo de la actual estimación de un 80%, se tomarán las medidas necesarias. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري رصد تنفيذ البرنامج عن كثب، وفي اتخاذ الاجراء اللازم في حالة انخفاض معدل التنفيذ عن تقديره الحالي البالغ 80 في المائة. |
| la Comisión confía en que se preste atención a lograr una gestión apropiada de los contratos y recomienda que se incluya en el contrato una cláusula de penalización en relación con los plazos de ejecución. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم توخي الدقة لكفالة الإدارة السليمة للعقد، وتوصي بتضمين أحكام العقد المتعلقة بالمواعيد المقررة للإنجاز شرطا جزائيا. |
| la Comisión confía en que la Oficina de las Naciones Unidas en Viena consiga resultados más positivos en cuanto al aumento de la eficiencia y la mejora del entorno laboral una vez finalicen los procesos de reorganización y retirada del amianto. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم إحراز نتائج أفضل في مكاسب الكفاءة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا وتحسين بيئة العمل بمجرد الانتهاء من عملية إعادة التنظيم ومن مشروع إزالة الاسبستوس. |
| la Comisión confía en que se adoptarán las medidas necesarias para aclarar las disposiciones de coordinación, rendición de cuentas y presentación de informes para evitar toda posible complicación. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيجري اتخاذ أي تدابير قد تلزم لتوضيح الترتيبات المتصلة بالتنسيق والمساءلة والإبلاغ، وذلك تفاديا لأي تعقيدات محتملة. |
| la Comisión confía en que se tenga sumo cuidado en evitar duplicación de actividades, en particular en materia de planificación y análisis de políticas dentro de la estructura, y advierte contra la tendencia a solicitar puestos con el fin de igualar entre sí las diversas oficinas y divisiones por lo que respecta a la categoría y número de su personal. | UN | وتثق اللجنة في أنه ستراعى العناية القصوى لتلافي الازدواجية بين اﻷنشطة وخاصة في مجالات التخطيط وتحليل السياسات في إطار الهيكل فضلا عن التحوط إزاء النزوع إلى طلب وظائف لغرض وضع المكاتب والشعب المختلفة على قدم المساواة إزاء بعضها البعض فيما يتصل برتب وأعداد الموظفين. |
| la Comisión confía en que, cuando se haya hecho efectiva la delegación de autoridad en la ejecución del presupuesto a los oficiales administrativos jefes y se hayan puesto a disposición de la Sede y de los funcionarios sobre el terreno los instrumentos de vigilancia, se responda sin dilación a las preguntas formuladas por la Comisión en cuanto al análisis de la ejecución del presupuesto. | UN | وتثق اللجنة في أنه عندما يتم تفويض السلطة في تنفيذ الميزانية إلى كبار الموظفين الإداريين وإقامة أدوات الرصد في المقر الرئيسي أو في الميدان، فسيجري الرد على الأسئلة التي تثيرها اللجنة بشأن تحليل تنفيذ الميزانية على وجه السرعة. |
| la Comisión espera que en el futuro se formulen con más precisión los productos incluidos en esta sección del presupuesto para reflejar dicha distinción. | UN | وتثق اللجنة في أنه سيتم في المستقبل تنقيح صياغة النواتج في إطار باب الميزانية هذا بحيث يعكس هذا التمييز. |
| la Comisión espera que se haga todo lo posible para obtener la asistencia del Gobierno a fin de conseguir espacio de oficinas a un costo mínimo para las Naciones Unidas. | UN | وتثق اللجنة في أنه لن يدخر أي جهد في التماس مساعدة الحكومة في تدبير حيز للمكاتب بأدنى تكلفة ممكنة على حساب اﻷمم المتحدة. |