Hemos establecido relaciones diplomáticas con 174 países y lazos económicos y comerciales con casi todos los países y territorios del mundo. | UN | لقد أقمنا علاقات دبلوماسية مع 174 بلدا، ولدينا صلات اقتصادية وتجارية مع كل البلدان والأقاليم تقريبا في العالم. |
No obstante, para seguir siendo estables y eficaces, estos centros deberán establecer relaciones económicas y comerciales con los países de la Comunidad de Estados Independientes, entre ellos, Kazakstán. | UN | وينبغي لكي تظل هذه المراكز مستقرة وفعالة إقامة علاقات اقتصادية وتجارية مع كومنولث البلدان المستقلة وخاصة كازاخستان. |
La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés que se sigan desarrollando y reforzando. | UN | وتقيم جمهورية أرمينيا علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وتتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |
La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés seguirlas desarrollando y reforzando. | UN | وإن جمهورية أرمينيا ترتبط بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وهي تتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |
Mantiene relaciones diplomáticas con casi 30 Estados Miembros de las Naciones Unidas y relaciones económicas y comerciales con 120 naciones en todo el mundo. | UN | وأضاف يقول إنها أقامت علاقات دبلوماسية مع قرابة ٣٠ دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعلاقات اقتصادية وتجارية مع ١٢٠ دولة من دول العالم. |
El bloqueo viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales no sólo del pueblo de Cuba, sino también de los ciudadanos de los Estados Unidos a quienes les gustaría mantener contactos personales y comerciales con el pueblo de Cuba. | UN | وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي. |
El bloqueo, por su índole extraterritorial, afecta asimismo seriamente a terceros países que mantienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | ولما كان الحصار يطبق خارج الحدود الإقليمية، فإنه يلحق أيضا أذى خطيرا بالبلدان الثالثة التي تتمتع بعلاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا. |
El ecuador apoya plenamente las actividades previstas y emprendidas con miras al desarrollo del África meridional y tiene interés en establecer vínculos diplomáticos y comerciales con la región para provecho mutuo. | UN | ٦ - تؤيد إكوادور تأييدا تاما اﻷنشطة التي يُخطط لها ويُضطلع بها بهدف تنمية الجنوب اﻷفريقي، وهي مهتمة بإقامة علاقات دبلوماسية وتجارية مع المنطقة تعود بالنفع المتبادل. |
Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba han tenido efectos negativos en la vida de los cubanos al obstruir su desarrollo económico, trastornar sus condiciones de vida y poner en peligro su derecho al desarrollo, además de afectar los intereses de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي إذ أنها تعرقل تنميته الاقتصادية وتقوض أحواله المعيشية، وتنتـقص من حقه في التنمية، وتلحق الضرر بمصالح بلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا. |
Las sanciones impuestas por los Estados Unidos contra Cuba tienen repercusiones negativas en la vida del pueblo cubano, obstaculizan el desarrollo económico y restringen los derechos a la vida y al desarrollo de terceros países que tienen relaciones económicas y comerciales con Cuba. | UN | وللجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا أثر سلبي على حياة الشعب الكوبي، وتعرقل تنميته الاقتصادية، وتنتقص من حقه في الحياة والتنمية، وتلحق الضرر ببلدان ثالثة لها علاقات اقتصادية وتجارية مع كوبا. |
Debemos subrayar el hecho de que todos los Estados de América Latina y el Caribe mantienen relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con Cuba, uno de los cambios más fundamentales de la política internacional de los últimos tiempos, a pesar de las presiones del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقيم علاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع كوبا، مما يشكل أحد التغيرات الأساسية التي شهدتها السياسة الدولية في الآونة الأخيرة، بالرغم من الضغوط التي تمارسها حكومة واشنطن. |
La intención evidente de la ley Helms-Burton es castigar a terceros Estados que mantienen relaciones económicas y comerciales con Cuba y utilizar la fuerza de la ley de los Estados Unidos para imponer sanciones contra personas, compañías y países que procuren realizar intercambios y mantener relaciones comerciales con Cuba. | UN | إن المقصد الواضح لقانون هيلمز - بيرتين هو معاقبة الدول اﻷخرى التي تحتفظ بعلاقات اقتصادية وتجارية مع كــوبا واستخـــدام قوة قانون الولايات المتحدة لفرض الجزاءات على اﻷشخاص والشركات والبلدان التــي تسعــى إلى إقامة علاقات تجارية مع كوبا. |
g) Observando también que las sanciones económicas impuestas al Iraq también tienen consecuencias adversas para otros países del mundo, en particular aquéllos que tienen relaciones económicas y comerciales con el Iraq, y que el levantamiento de las sanciones mejoraría su progreso y sus perspectivas económicas. | UN | )ز( وإذ يلاحظ أيضا أن للجزاءات المفروضة على العراق آثارا سلبية أيضا على بلدان أخرى من العالم، ولاسيما البلدان التي لها معاملات اقتصادية وتجارية مع العراق، وأن رفع الجزاءات سيؤدي إلى تحسين آفاقها الاقتصادية ورخائها. |