"وتجار التجزئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los minoristas
        
    • los comerciantes
        
    • internacionales y minoristas
        
    En el presente informe se examina el papel que desempeñan los compradores de productos básicos, las empresas elaboradoras de alimentos y los minoristas en el logro de la plena efectividad del derecho a la alimentación. UN ينظر هذا التقرير في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء.
    Observó que los productores africanos seguían en el eslabón inferior de la cadena de valor de sus exportaciones, mientras que la mayor parte del valor solía ser captada por los comerciantes, las empresas de transformación y los minoristas; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    Observó que los productores africanos seguían en el eslabón inferior de la cadena de valor de sus exportaciones, mientras que la mayor parte del valor solía ser captada por los comerciantes, las empresas de transformación y los minoristas; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    Sólo un pequeño grupo de productores y exportadores en los países en desarrollo dispone de la capitalización, la infraestructura, los conocimientos técnicos y la información de mercado necesarios para cumplir con los requisitos de los expedidores, las empresas de transformación y los minoristas. UN وليس في البلدان النامية سوى مجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين الذين لديهم رؤوس الأموال، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات السوقية اللازمة لاستيفاء شروط الشاحنين والمجهزين وتجار التجزئة.
    Para seguir el ritmo de las demandas de los supermercados, las explotaciones agrícolas tienden a ajustar sus actividades especializándose en un producto básico particular, agrupando fincas fragmentadas para lograr economías de escala y estableciendo lazos más fuertes con los procesadores y los minoristas. UN وتتجه المزارع الآن إلى تكييف أنشطتها لمواكبة طلب المتاجر الكبيرة وذلك بالتخصص في سلعة محددة، وتجميع حيازات الأرض المجزأة لتحقيق وفورات الاقتصاد الكبير، وإقامة روابط اقوى مع المجهزين وتجار التجزئة.
    Observó que los productores africanos seguían en el eslabón inferior de la cadena de valor de sus exportaciones, mientras que la mayor parte del valor solía ser captada por los comerciantes, las empresas de transformación y los minoristas; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    Por tanto, el informe plantea la pregunta de cómo inciden en el derecho a la alimentación el aprovisionamiento, la fijación de precios y las políticas salariales de los compradores de productos básicos, las empresas de elaboración de alimentos y los minoristas. UN وبناءً على ذلك، يتساءل التقرير عن تأثير الاستعانة بمصادر خارجية وتحديد الأسعار وسياسات الأجور لمشتري السلع الأساسية، ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في الحق في الغذاء.
    3. En el presente informe, el Relator Especial examina el papel que desempeñan los compradores de productos básicos, las empresas elaboradoras de alimentos y los minoristas en el logro de la plena efectividad del derecho a la alimentación. UN 3- وفي هذا التقرير، ينظر المقرر الخاص في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء.
    Si existen acuerdos verticales fiables entre los productores agrícolas y los minoristas a lo largo de la cadena de valor se podrá recurrir más a los contratos de entrega futura y menos a las transacciones en metálico. UN ومع وجود ترتيبات رئيسية مستقرة ويعوَّل عليها بين المنتجين الزراعيين وتجار التجزئة على امتداد سلسلة القيمة، ينشأ اعتماد أكبر على عقود الشراء الآجل واعتماد أقل على معاملات سوق التسليم الفوري.
    En un contexto basado en los compradores, con una concentración cada vez mayor de compradores mundiales que causa inquietud en algunos sectores, el comercio electrónico puede ofrecer nuevas oportunidades de establecer un contacto directo entre los fabricantes del Sur y los minoristas del Norte. UN ففي السياق الذي يحرك اتجاهه المشتري، ومع تزايد تركيز المشترين العالميين، وهو مصدر للقلق في بعض اﻷوساط، بامكان التجارة الالكترونية اتاحة العديد من الفرص الجديدة لاقامة اتصال مباشر بين الصانعين في الجنوب وتجار التجزئة في الشمال.
    En cuanto a los productos de la madera certificados, la creciente demanda está alimentada principalmente por los compradores a granel y los minoristas en busca de su imagen " ecológica " para adquirir así una ventaja competitiva. UN وبالنسبة لمنتجات الأخشاب المعتمدة ينشأ الطلب المتزايد بالدرجة الأولى عن مشتري الشحنات السائبة وتجار التجزئة الساعين إلى " اخضرار " ، صورتهم وبذا يكسبون حافة تنافسية.
    54. Sin embargo, en el último decenio, la liberalización del comercio, la aparición de oportunidades de suministro rápido y las nuevas tecnologías han desarrollado la capacidad de los mayoristas y los minoristas de obtener productos a nivel internacional. UN 54- غير أن ما شهده العقد الماضي من تحرير للتجارة، وتطوير لفرص توفير الخدمات عل جناح السرعة وتطويرٍ لتكنولوجيات جديدة أدى إلى تعزيز قدرة تجار الجملة وتجار التجزئة على طلب المنتجات من مصادر دولية.
    El derecho a la alimentación se hace efectivo, en buena parte, a través de los mecanismos de mercado; sin embargo, el aprovisionamiento, la fijación de precios y las políticas salariales de los compradores de los productos básicos, las empresas elaboradoras de alimentos y los minoristas tienen consecuencias enormes, y a veces negativas, para el derecho a la alimentación. UN فمن خلال آليات الأسواق يتم الوفاء بأكبر جزء من الحق في الغذاء، بيد أن للاستعانة بمصادر مختلفة، ولتحديد الأسعار ووضع سياسات الأجور من جانب مشتري السلع الأساسية ومجهّزي الأغذية وتجار التجزئة أثراً هائلاً وأحياناً سلبياً في الحق في الغذاء.
    36. En los debates que actualmente se mantienen a escala intergubernamental no se hace ninguna referencia al papel de la agroindustria y los minoristas mundiales en la búsqueda de soluciones a la situación creada por la subida de los precios en los mercados internacionales. Sin embargo, en ellos estriba parte de la solución. UN 36- ولم ترِد أية إشارة في إطار المناقشات الجارية على الصعيد الحكومي الدولي حالياً إلى دور التجارة الزراعية وتجار التجزئة حول العالم في العثور على حلول للوضع الناجم عن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية، رغم أنهم يشكلون جزءاً من الحل.
    Las industrias que apoyan la agricultura y los minoristas de la alimentación colaboran, sobre todo, con los agricultores y otros interesados directos de las zonas rurales en el desarrollo y la difunsión de tecnologías y prácticas de ordenación agrícola a fin de asegurar un enfoque integrado y holístico de la agricultura. UN فالمزرعة تدعم الصناعات الغذائية وتجار التجزئة() في التركيز على العمل مع المزارعين في المناطق الريفية وغيرهم من أصحاب المصلحة على تطوير ونشر التكنولوجيات وممارسات إدارة المزارع لضمان اعتماد نهج متكامل وشامل في مجال الزراعة.
    9. Gracias al poder de negociación sumamente desigual de los productores y los consumidores de alimentos, por una parte, y de los compradores y los minoristas por la otra, estos últimos puede seguir pagando precios relativamente bajos por los cultivos, incluso cuando aumentan los precios en los mercados regionales o internacionales, y pueden seguir cobrando precios elevados a los consumidores aunque bajen los precios en esos mercados. UN 9- وبسبب مراكز المساومة غير المتكافئة للغاية بين منتجي ومستهلكي الأغذية من جهة، وبين المشترين وتجار التجزئة من جهة أخرى، يمكن لتجار التجزئة أن يستمروا في شراء المحاصيل بأثمان منخفضة نسبياً حتى عندما ترتفع الأسعار في الأسواق الإقليمية أو الدولية، وأن يستمروا في المطالبة بأسعار مرتفعة من المستهلكين حتى وإن انخفضت الأسعار في هذه الأسواق.
    El sector de la distribución incluye a los agentes comisionistas, los comerciantes al por mayor y los vendedores minoristas que actúan como facilitadores del comercio. UN ويشمل قطاع التوزيع الوكلاء بالعمولة وتجار الجملة وتجار التجزئة الذين يعملون بوصفهم ميسّرين للتجارة.
    Trabaja con marcas internacionales y minoristas, diversos sindicatos que representan a más de 15 millones de trabajadores y ONG. UN وهي تعمل مع الشركات صاحبة الأسماء التجارية وتجار التجزئة على الصعيد الدولي، ونقابات مختلفة تمثل أكثر من 15 مليون عامل، ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more