"وتجديدها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y renovación
        
    • y renovar
        
    • la renovación
        
    • y regeneración
        
    • renovación de
        
    • y la reposición
        
    • renovación y
        
    • la regeneración
        
    • y restauración
        
    • y reposición
        
    • y regenerar
        
    • y renovaciones
        
    Por ello, el establecimiento de sanciones y su seguimiento y renovación debe ser muy cuidadoso. UN ومــن هنا ينبغــي التــزام الحذر في فرض الجزاءات ومواصلتها وتجديدها.
    Estamos dispuestos a contribuir en forma concreta y activa a su revitalización y renovación. UN ونحن علـــــى استعداد للمساهمة النشطة الملموسة في إنعاشها وتجديدها.
    b) Reforma y renovación de locales UN أماكن العمل تعديل اﻷماكن وتجديدها
    La Asamblea tiene ante sí un programa completo de medidas y recomendaciones para reformar y renovar a la Organización. UN ومعروض على الجمعية العامة اﻵن برنامج كامل وشامل يتضمن تدابير وتوصيات ﻹصلاح المنظمة وتجديدها.
    La estrecha coordinación entre el personal de ingeniería y los contingentes contribuyó a una mayor puntualidad en la clausura y la renovación de los campamentos militares. UN وساهم التنسيق الوثيق بين المهندسين وأفراد الوحدات في إغلاق المعسكرات وتجديدها في وقت أنسب.
    Además, cada fondo estaba claramente vinculado con una de las cuatro esferas de concentración del PNUD, es decir, la eliminación de la pobreza, la búsqueda de medios de subsistencia sostenibles y el empleo, el adelanto de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، ربط كل صندوق بوضوح بمجال من مجالات التركيز اﻷربعة للبرنامج اﻹنمائي وهي القضاء على الفقر، وكسب العيش بصورة مستدامة، والعمالة، والنهوض بالمرأة وحماية البيئة وتجديدها.
    También cabe señalar la necesidad de agilizar el ritmo de redistribución de las existencias para el despliegue estratégico ajustando la composición y la reposición puntual de esas existencias. UN وتتصل بذلك أيضا ضرورة تسريع وتيرة إعادة نشر المخزونات من خلال إدخال تعديلات على تكوينها وتجديدها في الوقت المناسب.
    También existe el peligro evidente de que la crisis financiera que atraviesa la Organización siga desviando la atención de las actividades de reforma interna y renovación de la Secretaría e incida negativamente en ellas. UN وثمة خطر واضح يتمثل في أن اﻷزمة المالية المتواصلة ستستمر في صرف الانتباه عن الجهود المبذولة من أجل اﻹصلاح الداخلي لﻷمانة العامة وتجديدها وفي التأثير سلبيا على تلك الجهود.
    22. Reforma y renovación de locales. Inicialmente, se había previsto renovar el cuartel general de la Misión en Sarajevo, tres cuarteles generales regionales y 109 comisarías. UN ٢٢ - تعديل اﻷماكن وتجديدها: كان من المقرر مبدئيا تجديد مقر البعثة في سراييفو و ٣ مقار إقليمية و ١٠٩ مراكز للشرطة.
    Aunque hay una auténtica necesidad de reforma y renovación, la Organización tiene que cumplir una misión ineludible frente a los problemas mundiales. UN فعلى الرغم من أن هناك ضرورة فعلية ﻹصلاح المنظمة وتجديدها فإنها تظل تضطلع بدور لا غنى عنه في الشؤون العالمية.
    Si la labor no se prevé con un criterio de conservación y renovación, la capacidad creada o adquirida puede atrofiarse. UN والقدرات المنشأة أو المكتسبة يمكن أن تضمر ما لم يتم اﻹبقاء عليها وتجديدها بصورة مخططة.
    La emisión y renovación de las visas está sujeta al pago de una tarifa. UN ويتم إصدار التأشيرات وتجديدها مقابل رسوم.
    También ayudarán a la OUA a incorporar el género en la formulación de los nuevos programas para la reforma y renovación de la Organización. UN وستقدم أيضا المساعدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إدراج نوع الجنس في صياغة البرامج الجديدة وإصلاح منظمة الوحدة الأفريقية وتجديدها.
    Los Estados participantes convienen en que haya un control nacional eficaz de la fabricación de armas pequeñas mediante la expedición, examen periódico y renovación de licencias y autorizaciones de fabricación. UN توافق الدول المشاركة على كفالة فرض الرقابة الفعالة على الصعيد الوطني على تصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إصدار التراخيص وأذون التصنيع واستعراضها وتجديدها بصورة منتظمة.
    La Comisión para la Fiscalización de Casinos redujo los derechos para obtener y renovar licencias con el propósito de fomentar la construcción de hoteles de juego. UN وخفضت لجنة مراقبة الكازينوهات رسوم إصدار التراخيص وتجديدها لتشجيع إقامة فنادق للعب القمار.
    Comprende tanto el patrimonio en el que se basan las identidades colectivas como la creatividad que permite a la gente enriquecer y renovar dichas identidades. UN وهي تشمل في طياتها التراث الذي ترتكز عليه الهويات الجماعية والإبداع الذي يمكّن الناس من إثراء هذه الهويات وتجديدها.
    En los últimos años, se han adoptado 37 medidas destinadas a brindar ayuda para el alquiler, la compra y la renovación de la vivienda. UN ففي السنوات الأخيرة، أقر 37 إجراء لتقديم المساعدة في مجال استئجار المساكن وشرائها وتجديدها.
    Las esferas estratégicas para las que presta apoyo el PNUD permiten que la organización tenga influencia en el desarrollo de una gestión sólida y participativa, en que las personas puedan contribuir a la protección y regeneración del medio ambiente. UN والمجالات الاستراتيجية التي يقدم فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمه تسمح بأن يكون للمنظمة أثر في إيجاد إدارة سليمة قائمة على المشاركة، مع تمكين الناس من أن يكونوا عناصر لحماية البيئة وتجديدها.
    También preocupan al Grupo las discrepancias de criterio por lo que se refiere a la adquisición y la reposición de los vehículos de transporte terrestre. UN فمن دواعي القلق وجود اختلافات في معايير شراء مركبات النقل البري وتجديدها.
    La asociación con el sector privado garantizará una mayor eficacia de los servicios y el mantenimiento, la renovación y el óptimo rendimiento del equipo. UN ومن شأن الشراكة مع القطاع الخاص أن تؤمن تحسين فعالية الخدمات فضلاً عن فعالية صيانة المعدات وتجديدها وأدائها.
    Esto estimulará el desarrollo y la regeneración de esas zonas porque contribuirá de forma indirecta al aumento de la actividad social, lo que tendrá como resultado una mayor actividad económica en la región. UN وسيشجع ذلك تنمية تلك المناطق وتجديدها لأنه سيسهم بصفة غير مباشرة في زيادة النشاط الاجتماعي داخل هذه المناطق، الأمر الذي يفضي إلى المزيد من النشاط الاقتصادي في الإقليم.
    El desarrollo de la producción agrícola no se ha acompañado de medidas sistemáticas de conservación y restauración de recursos naturales. UN ولم يرافق تنمية الإنتاج الزراعي اتخاذ تدابير منهجية لحفظ الموارد الطبيعية وتجديدها.
    Finalmente, la dependencia encargada de las relaciones con los donantes y otras entidades externas dirigirá las medidas de movilización y reposición de recursos. UN وأخيرا فإن وحدة العلاقات الخارجية والعلاقات مع الجهات المانحة سوف تترأس جهود تعبئة الموارد وتجديدها.
    Hay que actuar para conservar y regenerar los recursos naturales. UN ويجب اتخاذ التدابير اللازمة لصون قاعدة الموارد الطبيعية وتجديدها.
    En realidad, casi todos los órganos y las organizaciones han sido objeto de exámenes y renovaciones en años recientes. UN فجميع الأجهزة والمنظمات تقريبا تم استعراضها وتجديدها في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more