"وتجميع المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reuniendo información
        
    • y reunir información
        
    • y consolidación de la información
        
    • y recogiendo información
        
    • y una recopilación de
        
    • y recopilación de información
        
    • la recopilación de información
        
    • y compilar información
        
    • y recopilando información
        
    • y de que reuniera la información
        
    • y recopilar información
        
    • y recopilar la información
        
    • y reunión de información
        
    • y compilar la información
        
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas y ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, UN وإدراكا منها للحاجة إلى مواصلة دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱠن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان وبيئته،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas y ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y su medio ambiente, UN وإدراكا منها للحاجة المستمرة الى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤيﱢن وإلى تحليل آثاره على اﻹنسان والبيئة،
    Este Grupo se ocupaba de recopilar y reunir información sobre los artículos 1, 2 y 15 de la Convención. UN وكان هذا الفريق مسؤولا عن جمع وتجميع المعلومات عن المواد 1 و 2 و 15 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico. UN إنشاء آليات متعددة أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج لمحات عن بيانات خط الأساس في جميع البلدان.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes, y analizando sus efectos en los seres humanos y su medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    El Relator Especial sobre el derecho a la educación destacó la importancia de hacer un inventario y una recopilación de la información recibida sobre las condiciones que rigen en los daaras, así como de sus repercusiones en la educación. UN وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم إلى أن من المهم استعراض الوضع الراهن وتجميع المعلومات الواردة عن الظروف السائدة في الدارات وتأثيرها في التعليم(91).
    Los países de la CARICOM reconocen la importancia del trabajo en curso en materia de base de datos y recopilación de información en una variedad de esferas críticas, incluyendo el Sistema de alerta humanitaria temprana, el Sistema internacional de información sobre preparación y reacción en relación con situaciones de emergencia, la base de datos sobre remoción de minas, y el registro central de personal especializado en gestión de desastres. UN وتعترف بلدان الجماعة الكاريبية بأهمية العمل الجاري في وضع قاعدة البيانات وتجميع المعلومات فــــي مجموعـــة من المجالات الحاسمة، بما في ذلك النظام اﻹنساني لﻹنذار المبكر، ونظام المعلومات الدولي للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ، وقاعدة بيانات نزع اﻷلغام، والسجل المركزي للقدرات في مجال إدارة الكوارث.
    Además, ciertas funciones, como la prestación de asistencia técnica, la recopilación de información y el mantenimiento de contactos con las autoridades gubernamentales, son más fáciles y menos costosas si se ejercen de manera descentralizada. UN علاوة على ذلك، هناك وظائف معينة مثل تقديم المساعدة التقنية، وتجميع المعلومات واﻹبقاء على الاتصال بالسلطات الحكومية، يكون أداؤها ببساطة أيسر وأقل تكلفة إذا ما تم بشكل لا مركزي.
    Colombia ha considerado la necesidad de replicar la metodología diseñada en el estudio LIS para extender la cobertura y compilar información sobre la situación de afectación por minas antipersonal. UN وقد نظرت كولومبيا في إمكانية تكرار منهجية الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية من أجل توسيع نطاق تغطية الدراسة وتجميع المعلومات عن المناطق المتضررة من الألغام المضادة للأفراد.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y recopilando información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤيــن وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    En el párrafo 53, el ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurase de que la gestión de riesgos se efectuara correctamente y de que reuniera la información esencial para una gestión eficaz del efectivo. UN 329 - وفي الفقرة 53، اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بضمان الاضطلاع بإدارة المخاطر بصورة صحيحة وتجميع المعلومات الأساسية لإدارة النقدية بكفاءة.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة الى دراسة وتجميع المعلومات عن اﻹشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y reuniendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos sobre el ser humano y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الاشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره على البشرية والبيئة،
    Este Grupo se ocupaba de recopilar y reunir información sobre los artículos 4, 5 y 6 de la Convención. UN وكان هذا الفريق مسؤولا عن جمع وتجميع المعلومات عن المواد 4 و 5 و 6 من الاتفاقية.
    El ACNUR y el FNUAP han iniciado un proyecto conjunto para estudiar las características socioeconómicas de las poblaciones en las zonas donde hay muchas personas desplazadas o reasentadas y reunir información al respecto. UN وبدأت المفوضية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادرة مشتركة لدراسة وتجميع المعلومات عن المميزات الاجتماعية الاقتصادية للسكان في مناطق التشرد وإعادة التوطين الرئيسية.
    b) Investigar, vigilar, examinar y recibir comunicaciones y reunir información sobre los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales en los derechos económicos, sociales y culturales y en el derecho al desarrollo; UN )ب( استقصاء ورصد ودراسة وتلقي البلاغات وتجميع المعلومات عن آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos para la presentación y consolidación de la información necesarios para realizar un estudio general básico. UN إنشاء آليات متعددة أصحاب المصلحة لإبلاغ وتجميع المعلومات الضرورية لإنتاج لمحات عن بيانات خط الأساس في جميع البلدان.
    Consciente de la necesidad de seguir examinando y recogiendo información sobre las radiaciones atómicas e ionizantes y analizando sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada hasta ahora por la Oficina del Alto Comisionado para fomentar el intercambio de información sobre la educación en materia de derechos humanos mediante una base de datos y una recopilación de recursos relacionados con esa educación, y para divulgar información sobre los derechos humanos mediante su sitio en la Web y sus programas de publicaciones y relaciones externas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي اضطلعت بها حتى الآن المفوضية السامية لزيادة تقاسم المعلومات عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق إنشاء قاعدة بيانات وتجميع المعلومات بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولنشر المعلومات عن حقوق الإنسان من خلال موقعها على الشبكة العالمية ومنشوراتها وبرامجها للعلاقات الخارجية،
    No se llevan a cabo las actividades de investigación y recopilación de información que son necesarias para formular políticas de igualdad entre los géneros en las relaciones laborales; efectuar análisis de la discriminación por género en el trabajo; mejorar la comprensión de las cuestiones de género, e integrar el concepto de igualdad entre los géneros en la política laboral y en las actividades laborales. UN وهناك افتقار في الأنشطة فيما يتعلق بإجراء البحوث وتجميع المعلومات الضرورية لتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في علاقات العمل؛ وإجراء تحليل جنساني للتمييز في العمل؛ وتحسين فهم القضايا الجنسانية؛ وإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في سياسات وأنشطة العمل.
    Los consultores prestaron ayuda en la redacción de documentos técnicos y en la recopilación de información, destinada a la CP, sobre las sinergias con otras convenciones y documentos. UN وساعد الخبراء الاستشاريون في صياغة الوثائق التقنية وتجميع المعلومات عن أوجه التآزر مع الاتفاقيات الأخرى، وصياغة وثائق أخرى لمؤتمر الأطراف.
    Un informe reciente encargado por la Comisión independiente sobre población y calidad de vida respecto a mecanismos innovadores de financiación para programas internacionalmente acordados, ha hecho una serie de recomendaciones para estudiar y recopilar información relativa a tales mecanismos. UN وفي تقرير أخير، فوضت بوضعه اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة، عن آليات مبتكرة لتمويل البرامج المتفق عليها دوليا، ورد عدد من التوصيات بشأن دراسة وتجميع المعلومات ذات صلة بهذه اﻵليات.
    Además, los frecuentes cambios en los procedimientos perjudicaban a los países, que trataban de mantenerse al tanto, utilizar los formularios correctos y recopilar la información solicitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة.
    Dichas actividades contaron con el apoyo de operaciones integradas de análisis de las amenazas y reunión de información. UN وقد دعم هذه الجهود عمليات متكاملة لتحليل الأخطار وتجميع المعلومات.
    116. El Gobierno informó que el 9 de agosto de 2000 la Oficina del Presidente del República había establecido la Comisión de Paz encargada de recibir, analizar, clasificar y compilar la información sobre las desapariciones forzadas ocurridas durante el régimen de facto. UN 116- ذكرت الحكومة أن مكتب رئيس الجمهورية قد أنشأ في 9 آب/أغسطس 2000 لجنة السلم المكلفة بتلقي وتحليل وتخزين وتجميع المعلومات عن حالات الاختفاء القسري التي وقعت خلال فترة النظام القائم بحكم الأمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more