"وتجهيزها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y procesamiento
        
    • y el procesamiento
        
    • y elaboración
        
    • y tramitación
        
    • y procesar
        
    • y equipamiento
        
    • y el equipamiento
        
    • y equipar
        
    • la tramitación
        
    • y tratamiento
        
    • y la elaboración
        
    • y tramitar
        
    • y el tratamiento
        
    Recursos necesarios: prorrateo y procesamiento de cuotas UN الاحتياجات من الموارد: تحديد الاشتراكات وتجهيزها
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    La reunión y el procesamiento de la información consume tiempo y recursos, lo que plantea dificultades especiales a las pequeñas empresas y a los hogares. UN وجمع المعلومات وتجهيزها يستهلكان الوقت والموارد، ويصعب هذا بوجه خاص على الشركات الصغيرة وفرادى اﻷسر المعيشية.
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    Delegación de atribuciones y tramitación de los formularios de trámites de personal UN تفويض السلطة بشأن اﻹجراءات الوظيفية وتجهيزها
    Por tanto, es necesaria una mayor coordinación con el sistema de las Naciones Unidas para reunir y procesar los conocimientos técnicos disponibles a fin de realizar aportaciones para el proceso de mediación. UN ولذلك تتزايد الحاجة إلى التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، لجمع الخبرات المتاحة وتجهيزها من أجل إثراء عملية الوساطة.
    Construcción de 10 aulas y equipamiento UN تشييد ١٠ حجرات للدراسة وتجهيزها
    En el contexto del Proceso de planificación y examen (PARP), la OTAN ha formulado varios Objetivos de la Asociación en relación con la organización, la formación y el equipamiento de fuerzas fronterizas. UN وفي سياق عملية التخطيط والاستعراض، قام الناتو بتطوير عدد من أهداف الشراكة المتصلة بتنظيم قوات الحدود وتدريبها وتجهيزها.
    i) Rehabilitar y equipar las infraestructuras judiciales; UN ' ١ ' إعادة تأهيل الهياكل القضائية اﻷساسية وتجهيزها باللوازم؛
    Se adoptaron medidas iniciales para avanzar gradualmente hacia el establecimiento de ese mecanismo y para mejorar la capacidad de reunión y procesamiento de información y de análisis de la Secretaría. UN وقد اتخذت خطوات مبدئية للتقدم تدريجيا نحو إنشاء هذه اﻵلية ورفع مستوى جمع المعلومات وتجهيزها وتحليلها في اﻷمانة العامة.
    En los países en desarrollo se ha generalizado la utilización de sistemas descentralizados de entrada y procesamiento de datos. UN وتستخدم النظم اللامركزية ﻹدخال البيانات وتجهيزها على نطاق واسع في البلدان النامية.
    Reducidos: selección, adquisición y conservación de colecciones, catalogación, indización y procesamiento de información. UN تخفيض: الخدمات المتعلقة باختيار المقتنيات لمكتبــة جنيف وشــراءهـا وصيانتهــا؛ وبتبـويب المعلومــات وفهرستها وتجهيزها.
    La diversificación y el procesamiento de los productos básicos son tan importantes ahora para los países en desarrollo como lo eran hace 20 años. UN وتنويع السلع اﻷساسية وتجهيزها مهمان اﻵن للبلدان النامية بقدر أهميتهما لديها منذ ٢٠ عاما.
    Debería prestarse asistencia técnica a los países que encontrasen dificultades en la reunión y el procesamiento de los datos necesarios.Apéndice UN ويتعين أن تتاح المساعدة التقنية للبلدان التي قد تواجه صعوبات في جمع البيانات اللازمة وتجهيزها. تذييل
    Vigilancia permanente a largo plazo y definición de criterios estándar para la reunión y el procesamiento de datos UN رصد وتحديد المعايير القياسية لجمع البيانات وتجهيزها بصورة مستمرة في الأجل الطويل
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزأة.
    Solicitudes presentadas para su examen y tramitación por la Sección de Organizaciones No Gubernamentales UN الطلبات المقدمة لاستعراضهـــا وتجهيزها في قسم المنظمات غير الحكومية
    Al Comité también le preocupa la necesidad de fortalecer la capacidad del Estado Parte para recopilar y procesar datos que le permitan evaluar los progresos logrados así como las repercusiones de las políticas adoptadas en favor de los niños, en particular de los grupos de niños más vulnerables. UN ويقلق اللجنة أيضاً وجود حاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف على جمع البيانات وتجهيزها لتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات المتبعة على اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئات اﻷطفال.
    Se requiere mayor asistencia internacional para su adiestramiento y equipamiento. UN وثمة حاجة كذلك إلى المساعدة الدولية في ميدان تدريب الشرطة الموزامبيقية وتجهيزها بالمعدات.
    La capacitación y el equipamiento de la Policía Nacional Afgana siguen siendo fundamentales. UN وما فتئ تدريب الشرطة الوطنية الأفغانية وتجهيزها يكتسيان أهمية حاسمة.
    :: Ayudar con recursos financieros y materiales a construir y equipar centros de atención de la salud UN :: المساعدة بالموارد المالية والمادية على بناء مراكز الرعاية الصحية وتجهيزها
    A ese respecto, es importante que se concierten arreglos para mantener en la misión un número suficiente de funcionarios debidamente capacitados que lleven a cabo la investigación y la tramitación de las solicitudes de indemnización presentadas antes de que concluya el período de liquidación de la misión. UN ومن المهم في هذا السياق أن تتخذ الترتيبات اللازمة ﻹبقاء عدد كاف من الموظفين المدربين بشكل مناسب، في البعثة للاضطلاع بالتحقيق في المطالبات وتجهيزها قبل نهاية التصفية.
    También ha establecido un sistema de recepción y tratamiento de denuncias. UN وبالاضافة الى ذلك، وضع نظام لتلقي ادعاءات حدوث مخالفات لقانون الانتخابات وتجهيزها.
    El tráfico y la elaboración de drogas siguen siendo un problema grave. UN وما زال الاتجار بالمخدرات وتجهيزها موضع قلق بالغ.
    La capacidad del ACNUR para identificar y tramitar los casos debe seguir mejorándose. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تحسين قدرة المفوضية على تحديد القضايا وتجهيزها.
    Hay que señalar deficiencias por lo que se refiere a la reunión y el tratamiento de datos desglosados por sexo. UN من الجدير بالإشارة أنه يوجد نقص في مجال جمع البيانات وتجهيزها مقسمة بحسب نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more