Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز. |
Se elaboró un informe provisional, que debía estudiar el Centro y que incluía varias opciones y análisis de las ventajas y desventajas de cada opción. | UN | وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز. |
Sus testimonios están por encima de toda sospecha y se basan en observaciones y análisis objetivos de la situación. | UN | لذا فإن شهادة هذه اﻷطراف لا يتطرق اليها الشك وهي قائمة على أساس ملاحظات وتحاليل موضوعية للحالة. |
Esos informes suelen contener datos y análisis relativos a diversas esferas que pueden ser de utilidad. | UN | وتتضمن هذه التقارير عادة بيانات وتحاليل في مختلف المجالات التي يمكن أن تكون مفيدة. |
Por consiguiente, las publicaciones que contenían estudios y análisis de esos temas formaban parte integrante de la labor de la UNCTAD y no debían limitarse. | UN | ولذلك فإن المنشورات التي تتضمن دراسات وتحاليل في هذه المجالات تمثل جزءا لا يتجزأ من عمل اﻷونكتاد ولا ينبغي تقييدها. |
Gracias a esta mayor capacidad, los Estados Miembros dispondrán además, en cualquier organismo, de datos y análisis precisos en el momento en que deban tomar una decisión. | UN | وبفضل هذه القدرة المتزايدة تتوفر للدول، في أي هيئة كانت، معلومات وتحاليل محددة عندما يتعين عليها اتخاذ القرارات. |
Informes actualizados y análisis comparativos que muestren las tendencias observadas. | UN | تقارير مستكملة وتحاليل مقارنة تبيّن الاتجاهات. |
La secretaría facilitaría también documentos y análisis técnicos de varias cuestiones señaladas por el Consejo. | UN | وتقوم الأمانة أيضا بتوفير ورقات وتحاليل تقنية إضافية لعدد من المسائل التي حددها المجلس. |
La UNCTAD debería seguir prestando especial atención a todas estas cuestiones en sus actividades de investigación y análisis. | UN | وهذه جميعها مجالات ينبغي للأونكتاد أن يواصل إيلاءها اهتماماً كبيراً فيما يقوم به من بحوث وتحاليل. |
En este programa, a las mujeres se les hacen reconocimientos médicos periódicos y análisis de sangre gratuitos durante el embarazo y a los niños se les hacen reconocimientos médicos gratuitos hasta que cumplen 5 años. | UN | وفي إطار البرنامج تتلقى النساء فحوصات وتحاليل دم منتظمة مجانية خلال الحمل ويتلقى الأطفال فحوصات مجانية حتى سن الخامسة. |
El Comité tiene la capacidad de determinar problemas, ofrecer asesoramiento en materia de políticas y realizar y encargar estudios y análisis para las propuestas de posición en materia de políticas. | UN | واللجنة الاستشارية قادرة على تحديد قضايا، وتقديم المشورة في مجال السياسات وإجراء دراسات وتحاليل وتكليف جهات أخرى بالقيام بها لإنارة المواقف المقترحة في مجال السياسات. |
Esto genera datos y análisis que no son comparables. | UN | ويؤدي ذلك إلى بيانات وتحاليل غير قابلة للمقارنة؛ |
El Consejo confía en que la UNCTAD siga llevando a cabo investigaciones y análisis para fomentar el diálogo político y prestar asistencia técnica. | UN | ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية. |
La Dirección ha asignado muy limitados recursos al enlace con las fundaciones filantrópicas o a la realización de investigaciones y análisis sobre políticas. | UN | وخصص المكتب موارد محدودة جدا للاتصال بالمؤسسات الخيرية أو إجراء بحوث وتحاليل لسياسات ذات صلة. |
Las pruebas incluían exámenes de rayos X, muestras metalúrgicas y análisis químicos y comparativos. | UN | وشملت الاختبارات التي أُجريت الفحص بالأشعة السينية، وأخذ عينات من المعادن، وإجراء تحاليل كيميائية وتحاليل مقارَنة. |
Los documentos de envío, los análisis de laboratorio y las autorizaciones a menudo son falsificadas por los cargadores y los transportistas. | UN | وغالباً ما تقوم الجهات الشاحنة والناقلة بتزوير مستندات النقل وتحاليل المختبرات والتراخيص. |
Estos Consejos Estadales hacen la investigación, análisis y resumen mensual de las muertes maternas. | UN | وتجري مجالس الولايات بحوثا وتحاليل وتنتج تقارير شهرية عن وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Dicho programa facilita el análisis estadístico de las solicitudes financieras de la defensa y la preparación de informes al respecto. | UN | وتوفر البرامجيات تقارير وتحاليل إحصائية تتصل بالمطالبات المالية لأفرقة الدفاع. |
La doctora hizo la resonancia y los análisis y prácticamente parece como si estuviera desapareciendo. | Open Subtitles | أجرى الطبيب تصويراً بالرنين المغناطيسي وتحاليل دموية، ويبدو أنه قد اختفى |
28. Es prácticamente absoluta la falta de evaluación económica de la degradación de las tierras y de análisis de los costos y beneficios de las actividades para prevenirla y mitigarla. | UN | 28- وهناك انعدام تام تقريباً للتقييم الاقتصادي لتدهور الأراضي وتحاليل تكلفة/منفعة الإجراءات الرامية إلى منع تدهور الأراضي والتخفيف منه. |