"وتحتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupa
        
    • ocupan
        
    • ocupaban
        
    • se encuentra
        
    • se encuentran
        
    • están
        
    • ocupó
        
    • ocupaba
        
    • ocupando
        
    • se sitúan
        
    • se hallan en
        
    El idioma belaruso ocupa el lugar correspondiente en la enseñanza superior de Belarús. UN وتحتل اللغة البيلاروسية نفس المركز في نظام التعليم العالي في البلد.
    La armonización de los procedimientos de compra ocupa un lugar destacado en su programa. UN وتحتل مسألة اتساق عمليات التوريد موقع الصدارة في جدول أعمال هذه الشبكة.
    El Salvador ocupa el 11.º lugar entre las economías más abiertas del mundo y el segundo en Iberoamérica. UN وتحتل السلفادور المرتبة الحادية عشرة بين أكثر اقتصادات العالم انفتاحاً والمرتبة الثانية في أمريكا اللاتينية.
    Los países más industrializados ocupan las 20 posiciones más bajas, a la izquierda del gráfico. UN وتحتل أكثر البلدان تصنيعا أدنى 20 موضعا على الجهة اليسرى من الرسم البياني.
    En este sentido, las Naciones Unidas ocupan un lugar especial. UN وتحتل اﻷمم المتحدة مكانة خاصة في هذا الصدد.
    Sudáfrica ocupa el quinto lugar en el mundo por la proporción de mujeres en las juntas directivas de empresas. UN وتحتل جنوب أفريقيا الترتيب الخامس في العالم فيما يتعلق بنسبة النساء بين أعضاء مجالس إدارة الشركات.
    Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. UN وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم.
    La Convención ocupa un lugar señalado entre los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos. UN وتحتل الاتفاقية مركزا هاما بين المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان.
    Por el nivel de consumo de bienes materiales y servicios por habitante, Ucrania ocupa el 31º lugar entre los 36 países de Europa. UN وتحتل أوكرانيا المرتبة الحادية والثلاثين من بين ٦٣ بلداً أوروبيا من حيث الاستهلاك الفردي للسلع والخدمات.
    En la cultura indígena, la tierra ocupa un lugar fundamental; en rigor, los ciclos productivos rigen el calendario de vida de las comunidades indígenas. UN وتحتل اﻷرض في الثقافة اﻷصلية مكانا أساسيا، كما إن الدورات اﻹنتاجية تنظم الجدول الزمني للمجتمعات اﻷصلية.
    El continente ocupa casi un cuarto de la superficie del planeta. UN وتحتل القارة ما يقرب من ربع مساحة اليابسة في العالم.
    La mujer venezolana ocupa las más altas posiciones en la vida política, económica y cultural del país. UN وتحتل المرأة الفنزويلية أعلى المناصب في مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية في البلد.
    Desde entonces, el porcentaje de mujeres que ocupan cargos públicos ha aumentado constantemente y actualmente la mujer ocupa el 25% de los escaños en el Parlamento islandés. UN ولكن منذ ذلك التاريخ أخذت تتزايد باطراد حصة المرأة في المناصب السياسية وتحتل المرأة في ايسلندا حاليا ٢٥ في المائة من مقاعد البرلمان.
    Entre esas mujeres, ocupan el primer lugar las que dicen que la causa de los malos tratos ha sido su propio comportamiento. UN وتحتل المرتبة اﻷولى منهن النساء اللاتي يقلن إن السبب هو سلوكهن.
    Los monumentos medievales, en los que Armenia es particularmente rica, ocupan un lugar importante entre ellos. UN وتحتل آثار العصور الوسطى مكانة هامة بين هذه اﻵثار، حيث إن أرمينيا غنية بها بشكل خاص.
    Las mujeres trabajaban activamente en los sindicatos, tanto del sector privado como del público, y ocupaban algunas posiciones de alta categoría en los sectores de la gestión y la rama ejecutiva. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    Alrededor del 20% del territorio de Azerbaiyán se encuentra ahora ocupado por las fuerzas armadas de Armenia. UN وتحتل القوات المسلحة اﻷرمينية اﻵن حوالي ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان.
    Hasta la fecha hay seis aldeas de la región kazaja ocupadas por las fuerzas armadas de la República de Armenia. Otras 10 se encuentran en la zona de combate. UN وتحتل القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا حتى اليوم ٦ قرى في مقاطعة كازاخ، وتقع ١٠ قرى أخرى داخل منطقة القتال.
    Andorra está en el 14º lugar. Diez de los 28 escaños del Parlamento de Andorra están ocupados por mujeres. UN وتحتل أندورا الرتبة 14، إذ تشغل النساء 10 مقاعد من أصل 28 مقعداً في برلمان أندورا.
    Malawi, uno de los países más pobres del mundo, ocupó el 12° lugar contando desde abajo en el índice de desarrollo humano del PNUD correspondiente a 2000. UN تُعتبر ملاوي من أفقر بلدان العالم وتحتل المرتبة 12 في أسفل سلم الرقم القياسي للتنمية البشرية لعام 2000.
    Tayikistán ocupaba el puesto 122 de 177 países en el índice de desarrollo humano. La situación humanitaria era frágil. UN وتحتل طاجيكستان المرتبة 122 من مجموع 177 بلدا على مستوى مؤشر التنمية البشرية، كما أن الحالة الإنسانية هشة.
    Israel está ocupando territorios por la fuerza, en contravención de la Carta de las Naciones Unidas, las resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho internacional. UN وتحتل إسرائيل اﻷرض بالقوة، مما يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولي.
    Los problemas de la energía se sitúan asimismo en el centro de la degradación del suelo en el sector rural. UN وتحتل مشاكل الطاقة أيضاً مكاناً مركزياً في عوامل تردي الأرض في القطاع الريفي.
    Las bacterias se hallan en la base de una cadena alimenticia de organismos recién descubiertos. UN وتحتل هذه البكتيريا قاعدة سلسلة غدائية ﻷشكال حياة اكتشفت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more