"وتحت بند" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la partida
        
    • en el rubro
        
    • en concepto
        
    El superávit en la partida de conservación de vehículos y equipo de elaboración electrónica de datos se debió a lo siguiente: UN وتحت بند صيانة المركبات ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، تحقق الفائض نتيجة لما يلي:
    72. en la partida de gastos de apoyo a los programas, la cantidad de 1.394.447 dólares sufraga cuatro puestos. UN 72 - وتحت بند تكاليف دعم البرنامج، يغطي مبلغ 447 394 1 دولار تكاليف أربع وظائف.
    en la partida de mobiliario y equipo, se propone ampliar en 6 meses, de 4 a 4,5 años, el ciclo de vida presupuestado del equipo de computadoras de escritorio y portátiles. UN وتحت بند الأثاث والمعدات، يُقترح تمديد دورة حياة معدات الحواسيب المكتبية والمحمولة المدرجة في الميزانية بفترة 6 أشهر، بحيث تمّدد من 4 سنوات إلى 4.5 سنوات.
    en la partida de comidas y alojamiento, se asignaron créditos para el pago de una prestación por comidas de 30 dólares diarios por persona únicamente a los oficiales de Estado Mayor. UN ٨ - وتحت بند بدل الوجبات واﻹقامة، رصد اعتماد لدفع بدل الوجبات لضباط اﻷركان فقط بمعدل ٣٠ دولارا في اليوم للفرد.
    en el rubro de servicios diversos se consignó un crédito de 8.900 dólares para gastos diversos, por ejemplo franqueo del correo personal del contingente militar, tarifas bancarias y tarifas por servicios jurídicos. UN وتحت بند خدمات أخرى متنوعة، رصد اعتماد قدره ٩٠٠ ٨ دولار للمصاريف المتنوعة مثل الرسوم البريدية للمراسلات الشخصية ﻷفراد الوحدات العسكرية، ورسوم البنوك، ورسوم قانونية متنوعة.
    La Comisión observa que, del total de 194.100 dólares, a valores revisados, solicitados para el bienio en concepto de servicios por contrata, solo se habían utilizado 32.000 dólares (16,5%). UN وتحت بند الخدمات التعاقدية، تلاحظ اللجنة أن من الـموارد البالغة 100 194 دولار بالمعدلات المنقحة لفترة السنتين، لم يُستخدم سوى مبلغ 000 23 دولار أو ما نسبته 16.5 في المائة.
    en la partida de equipo de procesamiento de datos, el 80% de los fondos asignados se utilizó para sustituir equipo a fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos para el año 2000. UN وتحت بند معدات تجهيز البيانات، استعمل 80 في المائة من المبلغ المخصص لاستبدال المعدات لكفالة توافقها مع مقتضيات عام 2000.
    Por ejemplo, en la sección 18A, Comisiones regionales, los recursos necesarios para la tecnología de la información y las comunicaciones figuran en la partida de gestión y dirección ejecutivas, en varios programas de actividades y en el apoyo a los programas. UN فالموارد المطلوبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الباب 18 ألف، اللجنة الإقليمية، على سبيل المثال، ترد في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة، وضمن العديد من برامج الأنشطة، وتحت بند دعم البرنامج.
    en la partida de gastos de inversión, los recursos solicitados por el Representante del Secretario General fueron para 14 puestos adicionales y la reclasificación de 2 puestos. UN 6 - وتحت بند تكاليف الاستثمار، كانت الموارد التي طلبها ممثل الأمين العام، من أجل 14 وظيفة إضافية وإعادة تصنيف وظيفتين.
    en la partida " Gastos de personal " se realizaron economías por valor de 60.898 euros debido principalmente a que había puestos vacantes en la Secretaría durante el ejercicio en examen. UN 7 - وتحت بند ' ' تكاليف الموظفين``، تحققت وفورات بمبلغ 898 60 يورو بسبب الشواغر في قلم المحكمة خلال الفترة المعنية.
    También se observa una reducción de las necesidades en la partida de locales y alojamiento, de un crédito de 1.514.500 dólares en el presupuesto anterior a 1.492.900 dólares en el presupuesto que se examina. UN ١٨ - وتحت بند أماكن العمل/اﻹقامة، يتبيﱠن أيضا وجود نقصان في الاحتياجات من ٥٠٠ ٥١٤ ١ دولار في الميزانية السابقة إلى ٩٠٠ ٤٩٢ ١ دولار في الميزانية المستعرضة.
    en la partida correspondiente a personal proporcionado por el Gobierno se incluye un crédito de 6.400 dólares para sufragar los gastos de viaje a Nueva York de un oficial militar de alta graduación del ECOMOG (Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO)) para celebrar reuniones oficiales y consultas. UN وتحت بند اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات، تم رصد مبلغ ٠٠٤ ٦ دولار لتغطية سفر كبار الضباط العسكريين التابعين لفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى نيويورك لعقد اجتماعات رسمية وإجراء مشاورات. الاحتياجات التشغيلية
    en la partida de alquiler de aeronaves, los cambios más importantes son el incremento de la tasa unitaria por mes de 28.200 dólares a 48.000 dólares; el incremento de las dietas mensuales de la tripulación aérea de 4.600 dólares a 8.000 dólares, y las nuevas disposiciones en materia de gastos de emplazamiento y retiro, gastos de manipulación de aviones y pintura. UN وتحت بند إيجار الطائرات، تتضمن أهم التغييرات زيادة في معدل استئجار الطائرة الواحدة في الشهر من ٠٠٢ ٨٢ دولار إلى ٠٠٠ ٨٤ دولار؛ وزيادة في بدل اﻹقامة الشهري ﻷفراد الطاقم الجوي من ٠٠٦ ٤ دولار إلى ٠٠٠ ٨ دولار، واﻷحكام الجديدة المتعلقة بتكاليف إحضار الطائرات ومغادرتها، ورسوم المناولة للطائرات، والطلاء.
    en la partida de comunicaciones, los factores que más influyeron en el crecimiento de los recursos fueron los gastos locales de correo, teléfono y telégrafo, que pasaron de 43.300 dólares a 110.400 dólares en el bienio, y la proporción de los gastos del alquiler del transpondedor del satélite que ha de aportar la misión, que aumentará de 77.300 dólares a 150.000 dólares en el bienio. UN وتحت بند الاتصالات، كان أهم عوامل ساهم في نمو الموارد هو رسوم البريد والبرق والهاتف المحلية التي ازدادت من ٠٠٣ ٣٤ دولار إلى ٠٠٤ ٠١١ دولار لفترة السنتين؛ وحصة البعثة في تكاليف استئجار جهاز اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، التي ستزداد من ٠٠٣ ٧٧ دولار إلى ٠٠٠ ٠٥١ دولار لفترة السنتين.
    en la partida de alquiler de aeronaves, los cambios más importantes son el incremento de la tasa unitaria por mes de 28.200 dólares a 48.000 dólares; el incremento de las dietas mensuales de la tripulación aérea de 4.600 dólares a 8.000 dólares, y las nuevas disposiciones en materia de gastos de emplazamiento y retiro, gastos de manipulación de aviones y pintura. UN وتحت بند إيجار الطائرات، تتضمن أهم التغييرات زيادة في معدل استئجار الطائرة الواحدة في الشهر من ٢٠٠ ٢٨ دولار إلى ٠٠٠ ٤٨ دولار؛ وزيادة في بدل اﻹقامة الشهري ﻷفراد الطاقم الجوي من ٦٠٠ ٤ دولار إلى ٠٠٠ ٨ دولار، واﻷحكام الجديدة المتعلقة بتكاليف إحضار الطائرات ومغادرتها، ورسوم المناولة للطائرات، والطلاء.
    en la partida de comunicaciones, los factores que más influyeron en el crecimiento de los recursos fueron los gastos locales de correo, teléfono y telégrafo, que pasaron de 43.300 dólares a 110.400 dólares en el bienio, y la proporción de los gastos del alquiler del transpondedor del satélite que ha de aportar la misión, que aumentará de 77.300 dólares a 150.000 dólares en el bienio. UN وتحت بند الاتصالات، كان أهم عوامل ساهم في نمو الموارد هو رسوم البريد والبرق والهاتف المحلية التي ازدادت من ٣٠٠ ٤٣ دولار إلى ٤٠٠ ١١٠ دولار لفترة السنتين؛ وحصة البعثة في تكاليف استئجار جهاز اﻹرسال والاستقبال عن طريق السواتل، التي ستزداد من ٣٠٠ ٧٧ دولار إلى ٠٠٠ ١٥٠ دولار لفترة السنتين.
    en la partida de sede/gestión y administración, hay aumentos de 778.700 dólares en los gastos por concepto de sueldos y ajustes por inflación a la alza de 37.400 dólares. UN وتحت بند المقر/التدبير والادارة، ثمة زيادات قدرها ٠٠٧ ٨٧٧ ﻷجل تكاليف الرواتب، وارتفاع في التعديلات الناجمة عن التضخم المالي قدره ٠٠٤ ٧٣ دولار.
    en la partida de indemnizaciones por muerte e invalidez se solicitan créditos por valor de 1.680.000 dólares para reembolsar a los gobiernos los pagos que efectúen en caso de muerte, invalidez, lesiones o enfermedad de su personal militar resultantes del servicio en la MINUEE. UN 9 - وتحت بند تعويضات الوفاة والعجز، مطلوب رصد اعتماد قدره 000 680 1 دولار لتسديد ما تنفقه الحكومات على أفرادها في حالات الوفاة أو العجز أو الإصابة أو المــــرض الناجــمة عن الخدمة في البعثة.
    en la partida " Gastos de personal " se realizaron economías por valor de 295.165 euros debido principalmente a que había puestos vacantes en la Secretaría durante el ejercicio en examen. UN 6 - وتحت بند ' ' تكاليف الموظفين``، تحققت وفورات بمبلغ 165 295 يورو أساسا بسبب الشواغر في قلم المحكمة خلال الفترة المعنية.
    Además, hubo un ahorro de 295.165 euros en la partida " Gastos de personal " principalmente a causa de los puestos vacantes en la secretaría durante el período. UN 2 - وتحت بند " تكاليف الموظفين " ، بلغت قيمة الوفورات 165 295 يورو، ويُعزى ذلك أساسا إلى وجود وظائف شاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المعنية.
    Con la partida de la MONUA, la ONUA deberá asumir todos los gastos en comunicaciones en el rubro comunicaciones comerciales. UN 14 - وتحت بند الاتصالات التجارية، وبرحيل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، سيضطر مكتب الأمم المتحدة في أنغولا إلى تحمل جميع تكاليف الاتصالات.
    El saldo no comprometido previsto para 2010-2011 se debe principalmente a la demora en la selección de personal, que dio lugar a economías en concepto de gastos de personal y viajes de funcionarios. UN 115 - ويعزى الرصيد الحر المتوقع للفترة 2010-2011 أساساً إلى التأخر في استقدام الموظفين، مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت بند تكاليف الموظفين وتحت بند سفر الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more