"وتحث جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • e insta a todos los Estados
        
    • y exhorta a todos los Estados
        
    • se insta a todos los Estados
        
    • e instan a todos los Estados
        
    • alienta a todos los Estados
        
    • e insta a todos los demás Estados
        
    • e insta a los Estados
        
    • insta a todos los países
        
    • exhortan a todos los Estados
        
    Barbados reitera que está comprometido con su consecución e insta a todos los Estados a cumplir con el espíritu y la intención de la Declaración del Milenio. UN وتعيد بربادوس التأكيد على التزامها بإنجاز هذه الأهداف، وتحث جميع الدول على احترام روح ونص إعلان قمة الألفية.
    El Canadá subraya la fuerza de estos defensores en todo el mundo e insta a todos los Estados a que respeten y protejan sus derechos. UN وتؤكد كندا قوة هؤلاء المدافعين في جميع أنحاء العالم وتحث جميع الدول على احترام حقوقهم وحمايتها.
    Barbados considera muy preocupante las violaciones de los derechos humanos en muchas partes del mundo, incluido Myanmar, e insta a todos los Estados a que cooperen y entablen un diálogo a fin de abordar tales preocupaciones. UN وتُعرب بربادوس عن قلقها البالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في كثير من أرجاء العالم، بما في ذلك في ميانمار، وتحث جميع الدول على التعاون والانخراط في حوار بغية التصدي لتلك الشواغل.
    27. Condena todas las formas de violencia contra los niños e insta a todos los Estados a que: UN 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    El Movimiento atribuye gran importancia al derecho al desarrollo e insta a todos los Estados a formular políticas y programas en el plano nacional para lograrlo. UN وتعلق الحركة أهمية كبرى على الحق في التنمية وتحث جميع الدول أن تصوغ سياساتها وبرامجها على الصعيد الوطني من أجل إعماله.
    34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    Georgia reconoce la importancia de los instrumentos multilaterales relativos al desarme y la no proliferación e insta a todos los Estados a que: UN وتعترف جورجيا بأهمية الصكوك المتعددة الأطراف التي تتصدى لنزع السلاح وعدم الانتشار، وتحث جميع الدول على:
    34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    Puesto que en el proyecto de resolución se pone en tela de juicio la inviolabilidad del proceso de paz y los acuerdos que ha producido, Israel votará en contra del mismo e insta a todos los Estados Miembros que apoyan el proceso de paz a que hagan otro tanto. UN ولما كان مشروع القرار يشكك في حرمة عملية السلام والاتفاقات التي تمخضت عنها فإن اسرائيل ستصوت ضده وتحث جميع الدول اﻷعضاء المؤيدة لعملية السلام أن تحذو حذوها.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja celebra la inminente entrada en vigor de la Convención de 1993 sobre las armas químicas e insta a todos los Estados que aún no lo han hecho a que se conviertan en partes de ella. UN وترحب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بقرب دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ١٩٩٣ حيز النفاذ، وتحث جميع الدول التي لم تنضم إليها على أن تصبح أطرافا فيها.
    Nigeria hace contribuciones anuales al Fondo General e insta a todos los Estados Miembros, en especial a los países desarrollados, a que hagan lo mismo. UN واختتم كلامه بقوله إن نيجيريا قد دفعت تبرعاتها السنوية إلى الصندوق العام وتحث جميع الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على أن تحذو حذوها.
    Mozambique apoya esas recomendaciones e insta a todos los Estados Miembros a que hagan lo propio y a que adopten las medidas de seguimiento y los mecanismos adecuados para poner en práctica lo acordado. UN وأوضحت المتكلمة أن موزامبيق تؤيد هذه التوصيات، وتحث جميع الدول اﻷعضاء على إقرارها وعلى اعتماد تدابير المتابعة واﻵليات الملائمة لتنفيذ ما يتفق عليه.
    2. Observa con desaliento que en el año 2000 no se ha logrado la ratificación universal de la Convención e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    Por ello, como patrocinador, Angola espera que aprobemos el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros, e insta a todos los Estados Miembros a seguir trabajando para hacer realidad el sistema de certificación internacional. UN وبالتالي، إن أنغولا، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار المعروض علينا، تتطلع إلى اعتماده وتحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على جعل النظام الدولي لإصدار الشهادات حقيقة.
    La Relatora Especial acoge con satisfacción la entrada en vigor del Estatuto el 1º de julio de 2002 e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a ratificarlo. UN وترحب المقررة الخاصة ببدء نفاذ النظام الأساسي في 1 تموز/يوليه 2002، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق عليه بعد على أن تفعل.
    Apoya los esfuerzos para crear una cultura de protección, con miras a garantizar la protección del derecho a la vida de los civiles en los conflictos armados, e insta a todos los Estados a apoyar este proceso. UN وتؤيد الجهود الرامية إلى إيجاد ثقافة حماية بغرض ضمان حماية حق المدنيين في الحياة إبان الصراعات المسلحة، وتحث جميع الدول على دعم هذه العملية.
    Por consiguiente, Kenya alienta firmemente a los Estados Miembros a observar las disposiciones de la Convención e insta a todos los Estados que aún no se han sumado a la Convención a que lo hagan. UN ولذلك، تشجع كينيا بقوة الدول الأعضاء على التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وتحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على الانضمام إليها.
    No exporta ninguna mina, y exhorta a todos los Estados a que respeten las disposiciones del artículo 8 sobre las transferencias de minas. UN كما وأنها لا تصدّر أية ألغام، وتحث جميع الدول على احترام اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٨ بشأن نقل اﻷلغام.
    se insta a todos los Estados a que se sumen a la moratoria mundial de la pena de muerte. UN وتحث جميع الدول على الانضمام إلى الوقف العالمي الاختياري للعمل بعقوبة الإعدام.
    Los Estados Unidos también pretenden mantener su moratoria de la realización de ensayos nucleares, vigente desde 1992, e instan a todos los Estados a mantener las moratorias existentes sobre este tipo de ensayos. UN كما تعتزم الولايات المتحدة التمسك بوقفها الاختياري للتجارب النووية، الذي بدأ منذ سنة 1992، وتحث جميع الدول على التمسك بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    alienta a todos los Estados a aprovechar al máximo este mecanismo de transparencia y a que en lo sucesivo faciliten periódicamente informaciones de calidad. UN وتحث جميع الدول على الاستفادة القصوى من هذه الآلية المتسمة بالشفافية لتقديم معلومات ذات جودة بانتظام في المستقبل.
    2. Expresa su reconocimiento a los Estados Miembros que han pagado sus cuotas íntegramente, e insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للبعثة كاملة؛
    El Grupo de Río está comprometido con el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP) e insta a los Estados que no lo han hecho a adherirse a él como Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتلتزم مجموعة ريو بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحث جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Está a favor de la universalización del Protocolo Adicional e insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que lo firmen. UN وتحبذ لاتفيا تعميم البروتوكول الإضافي، وتحث جميع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع على هذه الوثيقة أن تفعل ذلك.
    También exhortan a todos los Estados y a las Naciones Unidas a seguir colaborando en acciones para poner fin a las actividades de los mercenarios, que plantean una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وتحث جميع الدول واﻷمم المتحدة على مواصلة التعاون في الجهود الرامية إلى وضع حد ﻷنشطة المرتزقة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more