"وتحدث عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se refirió a
        
    • habló de
        
    • cuanto a la
        
    • habló del
        
    • habló sobre
        
    • habló acerca
        
    • cuanto al
        
    • informó sobre
        
    • respecta a la
        
    • se refirió al
        
    • informó acerca de
        
    • Y hablando de
        
    El Relator Especial se refirió a la importancia de la cooperación internacional a través, entre otras cosas, del fondo mundial para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN وتحدث عن أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    El Relator Especial se refirió a la importancia de la cooperación internacional a través, entre otras cosas, del fondo mundial para combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. UN وتحدث عن أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    habló de la inestabilidad causada por George Athor y David Yau Yau y de la necesidad de invertir en desarrollo agrícola. UN وتحدث عن عدم الاستقرار الذي تسبب فيه جورج أتور وديفيد ياو ياو، والحاجة إلى الاستثمار في التنمية الزراعية.
    Dijo que no era del tipo de personas que no salen, que se quedan leyendo, y habló de llevarme a Positano, Italia. Open Subtitles قال اننا لسنا بنوع الناس الذين يبقون في المنزل ويقرؤون الكتب وتحدث عن انه سيأخذني الى بوستيانو, في ايطاليا
    La situación de los derechos humanos en China sigue siendo inquietante, en particular en cuanto a la libertad de expresión y de religión. UN ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية.
    habló del carácter abierto de su sociedad y de su interés en los derechos humanos, pero no mencionó las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino que llevan a cabo las fuerzas de ocupación en los territorios ocupados. UN وتحدث عن انفتاح المجتمع الإسرائيلي وقلقه على حقوق الإنسان ولكنه لم يذكر انتهاكات قوات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة.
    El Representante Especial habló sobre el proceso político en Darfur, la situación humanitaria y de la seguridad y el grado de cumplimiento por todas las partes de sus obligaciones internacionales. UN وتحدث عن العملية السياسية في دارفور والحالة الأمنية والإنسانية وحالة امتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    habló acerca de la mayor presencia del Estado y de la policía en esas zonas y advirtió de que podría conducir a una intensificación de las tensiones en ellas. UN وتحدث عن الحضور الواسع النطاق للدولة والشرطة في تلك المناطق وحذر من احتمال أن يؤدي ذلك إلى زيادة التوترات هناك.
    se refirió a la necesidad de racionalizar los procesos y la gestión de los recursos humanos, y destacó que examinaría atentamente las anteriores iniciativas de reforma. UN وتحدث عن الحاجة إلى ترشيد العمليات وإدارة القوة العاملة وشدّد على أنه سيُنعم النظر في العمل الذي أُنجز في مجال الإصلاح.
    En ella se refirió a la reciente formación de un gobierno provisional y destacó que la prioridad inmediata era la seguridad. UN وتحدث عن تشكيل الحكومة المؤقتة في الآونة الأخيرة، وشدد على أن الأولوية الفورية تتعلق بالمجال الأمني.
    En él, se refirió a los derechos de las minorías religiosas y recomendó medidas positivas que podían adoptarse para promover y proteger sus derechos. UN وتحدث عن حقوق الأقليات الدينية وقدم توصيات عن التدابير الإيجابية التي يمكن اتخاذها لحماية حقوق هذه الأقليات وتعزيزها.
    se refirió a la influencia de las organizaciones no gubernamentales en los organismos públicos y en la opinión pública, con especial referencia al efecto indudable que las organizaciones no gubernamentales tenían en las vidas de los migrantes mediante un contacto con ellos directo y cotidiano. UN وتحدث عن تأثير المنظمات غير الحكومية على الهيئات العامة والرأي العام، مشيراً بوجه خاص إلى ما لهذه المنظمات من أثر واضح على حياة المهاجرين من خلال الاتصال المباشر الذي تقيمه معهم يومياً.
    habló de la necesidad de un diálogo tripartito entre el Consejo de Europa, las Naciones Unidas y las minorías a fin de promover la cuestión. UN وتحدث عن ضرورة عقد حوار ثلاثي بين مجلـس أوروبا والأمم المتحدة والأقليات يرمي إلى إحراز تقدم في هذه المسألة.
    habló de la participación de las poblaciones indígenas, especialmente en la Segunda Conferencia Preparatoria y subsiguientes. UN وتحدث عن مشاركة الشعوب الأصلية، ولا سيما في الدورة الثانية للجان التحضيرية ودوراتها اللاحقة.
    En sus escritos y poemas, Rumi captó la vida de personas corrientes y habló de unidad y unión. UN وقد صوّر في كتاباته وأشعاره حياة الناس العاديين، وتحدث عن الوحدة والوئام.
    Mencionó la falta de conocimientos del público en cuanto a la posibilidad de presentar denuncias de particulares o grupos y a la importancia de agotar primero los recursos internos. UN وتحدث عن عدم وعي الجمهور بتوافر إمكانية تقديم الأفراد أو الجماعات للبلاغات وعن أهمية استنفاد سبل الانتصاف المحلية أولاً.
    El Administrador habló del doble papel del PNUD en el contexto del próximo plan estratégico y proporcionó datos actualizados de las actividades del PNUD en relación con el fortalecimiento de la transferencia y la rendición de cuentas. UN وتحدث عن الدور المزدوج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق الخطة الاستراتيجية المقبلة وقدم معلومات حديثة بشأن أنشطة البرنامج الإنمائي الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة.
    habló sobre los acontecimientos recientes ocurridos en el África septentrional y el Oriente Medio y sus repercusiones en los derechos humanos. UN وتحدث عن التطورات الأخيرة في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وما لذلك من أثر على حقوق الإنسان.
    habló acerca de las ventajas de que una institución pública independiente elaborara el plan de acción nacional, y explicó en detalle los métodos de trabajo utilizados por el Centro. UN وتحدث عن مزايا قيام مؤسسة عامة مستقلة تتولى صياغة خطة العمل الوطنية، وبيّن بالتفصيل أساليب العمل المتبعة في المركز.
    En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, lamenta que incluya el concepto de " crímenes de Estado " . UN ٤٨ - وتحدث عن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فقال إن مما يؤسف له أن مفهوم " جرائم الدولة " لم يدخل في المواد.
    informó sobre el efecto de la discrepancia de género en la condición de la mujer y el acceso a los servicios básicos de salud, que en muchos países de la región se reflejaba en las altas tasas de mortalidad derivada de la maternidad. UN وتحدث عن أثر الفجوة بين الجنسين على حالة المرأة وعلى الوصول إلى الخدمات الصحية اﻷساسية وذلك كما يظهر من معدلات وفيات اﻷمهات المرتفعة في العديد من بلدان المنطقة.
    En lo que respecta a la inmunidad ratione materiae, espera que la Comisión analice las fuentes posibles, la práctica estatal y demás material pertinente. UN وتحدث عن الحصانة من حيث الموضوع، فأعرب عن أمله في أن تدرس اللجنة المصادر الممكنة وممارسات الدول وغير ذلك من المواد ذات الصلة.
    se refirió al " Proyecto FNUDC 2010 " y a su objetivo de examinar los sistemas operacionales para seguir mejorando el rendimiento. UN وتحدث عن " مشروع الصندوق لعام 2010 " وهدفه المتمثل في دراسة نظم تشغيله بغية مواصلة تحسين الأداء.
    informó acerca de los progresos significativos observados en el reembolso de servicios prestados, que en la medida de lo posible se hizo de forma clara y transparente. UN وتحدث عن التقدم الكبير الذي تحقق في سداد تكاليف الخدمات المقدمة، وهو ما يتم بطريقة واضحة وشفافة بقدر الإمكان.
    Y hablando de cooperación... estamos investigando el asesinato de Jennifer Windham. Open Subtitles وتحدث عن التعاون و نحن التحقيق في مقتل جنيفر يندهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more