"وتحديد الاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y determinar las necesidades
        
    • y la determinación de las necesidades
        
    • e identificar las necesidades
        
    • y las necesidades
        
    • identificando los requisitos
        
    • detectar las necesidades
        
    • y definir las necesidades
        
    • determinará las necesidades
        
    • y la identificación de las necesidades
        
    • y definiendo los requisitos
        
    • y el establecimiento de las necesidades
        
    • y necesidades
        
    • y calcular las necesidades
        
    • determinar las necesidades de
        
    • y determinando las necesidades
        
    Esta campaña consistiría en efectuar un seguimiento de los avances hacia los objetivos en diferentes países, evaluar las consecuencias en cuanto a costos en cada etapa y determinar las necesidades de recursos. UN ومن شأن هذه الحملة تتبع التقدم الذي تحرزه البلدان صوب تحقيق الأهداف، وتقدير الآثار المترتبة من حيث التكاليف في كل مرحلة من المراحل، وتحديد الاحتياجات من الموارد.
    El Grupo Interinstitucional constituye un foro para establecer prioridades entre las actividades que se han de realizar, examinar las operaciones en curso y determinar las necesidades aún no satisfechas. UN والفريق يوفر منتدى لترتيب الأنشطة في المستقبل حسب الأولويات، ومناقشة العمليات الجارية وتحديد الاحتياجات التي لم تُشبع.
    :: Reuniones con el Procurador de los Derechos Humanos para discutir y determinar las necesidades de fomento de la capacidad UN :: اجتماعات مع مكتب أمين المظالم لمناقشة وتحديد الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات
    La evaluación y la determinación de las necesidades tecnológicas específicas deberían ser compatibles con los aspectos prioritarios reconocidos en los programas forestales y otros marcos normativos nacionales; UN وينبغي أن يكون تقييم وتحديد الاحتياجات التكنولوجية المحددة متمشيا مع اﻷولويات المعترف بها في البرامج الوطنية للغابات، وغيرها من أطر السياسات العامة الوطنية؛
    Ya ha empezado el proceso de clasificar los puestos que serán asignados al nuevo centro y determinar las necesidades iniciales de mobiliario y equipo. UN وقد بدأت الإدارة بالفعل عملية تصنيف الوظائف التي ستخصص للمركز الجديد، وتحديد الاحتياجات الأولية من الأثاثات والمعدات.
    Reuniones celebradas para preparar una estrategia para un programa sobre medios de subsistencia y determinar las necesidades de capacitación del personal y las actividades prioritarias UN عقدت اجتماعات لوضع استراتيجية لبرنامج لكسب الرزق، وتحديد الاحتياجات التدريبية للموظفين وتحديد الأنشطة ذات الأولوية
    La competencia y los perfiles de calificaciones deben utilizarse como base para asignar al personal a los distintos cargos, evaluar el rendimiento y determinar las necesidades de formación. UN وينبغي استخدام الكفاءات والصور البيانية للمهارات بمثابة اﻷساس لملاءمة الموظف مع الوظيفة وتقييم درجات اﻷداء وتحديد الاحتياجات التدريبية؛
    Además, se está colocando en condiciones operacionales un mecanismo para observar la aplicación de las políticas y procedimientos existentes y determinar las necesidades que vayan surgiendo, a título de complemento de los exámenes sobre aplicación de las políticas que realiza la Oficina de Supervisión y Evaluación. UN ويجري أيضا تشغيل آلية لرصد استخدام السياسات واﻹجراءات القائمة وتحديد الاحتياجات الناشئة لاستكمال استعراضات تطبيق السياسات التي يضطلع بها مكتب المراقبة والتقييم.
    El objeto de la misión era juzgar la situación sobre el terreno y determinar las necesidades logísticas y de otra índole que entrañaría el establecimiento y el funcionamiento de la nueva oficina. UN وكان الغرض من هذه البعثة هو تقييم الحالة على أرض الواقع وتحديد الاحتياجات السوقية والاحتياجات اﻷخرى اللازمة ﻹنشاء المكتب الجديد وتشغيله.
    Un ejemplo de ello es el análisis que efectuó la misión de los locales que necesitaban reparación en la Zona Protegida por las Naciones Unidas a fin de racionalizar la utilización del espacio y determinar las necesidades efectivas de la Fuerza. UN ومن أمثلة ذلك التحليل الذي أجرته البعثة لأماكن العمل التي بحاجة إلى ترميم في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بغرض ترشيد استخدام الحيز، وتحديد الاحتياجات الفعلية للقوة.
    Si bien parecería conveniente que la reforma del sistema jurídico precediera a la privatización, la presión política real para introducirla y la determinación de las necesidades prioritarias aparecen después de la privatización. UN وفي حين يبدو أنه من المستصوب أن يسبق اﻹصلاح القانوني الخصخصة، فإن الضغوط السياسية الفعالة ﻹجراء إصلاح قانوني وتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية لا تظهر إلا بعد الخصخصة.
    Su primer resultado ha sido la evaluación de la capacidad actual y la determinación de las necesidades por parte de las administraciones interesadas. UN وكنتيجة أولى نفذت اﻹدارات المعنية لﻵن عملية تقييم القدرات الحالية وتحديد الاحتياجات.
    Los oradores insistieron también en la correlación existente entre la reunión de información para el examen de la aplicación y la determinación de las necesidades de asistencia técnica. UN وسلّط متكلّمون الضوء أيضا على الترابط بين جمع المعلومات عن استعراض التنفيذ وتحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    Este curso práctico ha sido concebido para intercambiar información e identificar las necesidades de la formación, sobre la base de lo cual se organizarán los ejercicios de capacitación apropiados. UN وترمي حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات وتحديد الاحتياجات التدريبية التي ستنظم على أساسها تمرينات التدريب الملائمة.
    Una comisión conjunta, integrada por representantes de cada parte, determinará el orden de prioridades y las necesidades y organizará el restablecimiento de los servicios públicos. UN تقوم لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلين لكل اﻷطراف بتعيين اﻷولويات وتحديد الاحتياجات وضمــان تشغيـل المرافــق المدنيــة .
    En consulta con el PNUD y el UNFPA, establecer acuerdos sobre niveles de servicio con los centros de servicios, identificando los requisitos ordinarios mínimos con respecto al número de consultas atendidas y establecer un plazo para la resolución de los problemas. UN القيام، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإبرام اتفاق مستوى خدمة مع مراكز الخدمات، وتحديد الاحتياجات القياسية الدنيا فيما يتعلق بعدد الحالات التي عولجت، وتحديد الفترة الزمنية المستخدمة لحل الحالات التي تنطوي على مشاكل.
    Un proceso participativo constante y una comunicación abierta son absolutamente indispensables para solicitar opiniones, detectar las necesidades divergentes y lograr la implicación y la aceptación común en toda la Organización. UN ولا شك أن الدخول في عملية تشاركية مستمرة وفتح باب التواصل أمر بالغ الأهمية في التماس الآراء، وتحديد الاحتياجات المتباينة، وتعزيز الإحساس بالملكية المشتركة، وحشد التأييد على نطاق المنظمة ككل.
    b) Se debería hacer un inventario de las capacidades y posibilidades existentes y definir las necesidades en materia de creación de capacidad; UN (ب) يلزم مسح القدرات والفرص القائمة وتحديد الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات؛
    determinará las necesidades de datos adicionales y los mecanismos de compilación. UN وتحديد الاحتياجات الإضافية من البيانات وآليات جمع البيانات.
    El proyecto incluía la formulación de metodología y la identificación de las necesidades de capacitación. UN وشمل العمل في المشروع وضع المنهجية وتحديد الاحتياجات التدريبية.
    Se celebró una sesión interactiva de debate con los participantes para intercambiar lecciones aprendidas, buenas prácticas y necesidades adicionales detectadas. UN ونُظمت جلسة للنقاش التفاعلي مع المشاركين من أجل تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة وتحديد الاحتياجات الإضافية.
    Cabe recordar que la Asamblea General aprobó una consignación por valor de 1.545.500 dólares para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 2009 en espera de los resultados de una misión de evaluación, que serviría de base para elaborar hipótesis de planificación y calcular las necesidades de recursos para el traslado de la UNPOS a Somalia. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على موارد مجموعها 500 545 1 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2009، في انتظار النتائج التي ستتوصل إليها بعثة تقييم والتي ستوفر الأساس لوضع افتراضات التخطيط وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لنقل المكتب السياسي إلى الصومال.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos sigue evaluando las carencias en materia de aptitudes y competencias y determinando las necesidades de capacitación a nivel individual y de la Organización. UN ويواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تقييم الثغرات في المهارات والكفاءات وتحديد الاحتياجات في مجالي التطوير الفردي والتنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more