"وتحسين الإدارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mejorar la gestión
        
    • mejora de la gestión
        
    • y una mejor gestión
        
    • la mejora de la gobernanza
        
    • mejoramiento de la gestión
        
    • y de la gestión
        
    • y mejorar la gobernanza
        
    • mejorar la gestión del
        
    • y mejorar la ordenación
        
    • y una mejor administración
        
    • mejores prácticas de gobierno
        
    • el mejoramiento de la gobernanza
        
    • y mejorando la gestión
        
    • y mejorar la administración
        
    • y la mejor ordenación
        
    La región necesita adquirir experiencia en el tema y mejorar la gestión para hacer frente a las cuestiones de la deuda. UN والمنطقة بحاجة إلى اكتساب الخبرة وتحسين الإدارة للتعامل مع القضايا المتعلقة بالديون.
    8. La región necesita desarrollar experiencia y mejorar la gestión para abordar las cuestiones de la deuda. UN تحتاج المنطقة إلى تطوير الخبرة وتحسين الإدارة ومعالجة قضايا الديون.
    Rendición de cuentas, mejora de la gestión y supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, Parte I y Parte II UN المساءلة وتحسين الإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة
    No menos importante es el progreso constante hacia una mayor responsabilidad y una mejor gestión económica. UN ولا يقل أهمية ذلك التقدم المطرد نحو قدر أكبر من المساءلة وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    Se prestará especial atención a la modernización del subsector agrícola y a la mejora de la gobernanza económica y judicial. UN وسيجري التركيز على تحديث القطاع الزراعي الفرعي، وتحسين الإدارة الاقتصادية والقضائية.
    El mercado de perfeccionamiento de los conocimientos técnicos, transferencia de técnicas y mejoramiento de la gestión es sumamente competitivo y, a menudo, entraña costos muy elevados. UN 19 - سوق تعزيز المهارات ونقل التقنيات وتحسين الإدارة هي سوق شديدة التنافس ومكلفة في غالب الأحيان.
    La Oficina hará hincapié en la utilización efectiva y estratégica de la tecnología de la información para hacer innovaciones y mejorar la gestión. UN وسيشدد المكتب على الاستعمال الفعال والاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات بغرض الابتكار وتحسين الإدارة.
    El Ministro de Justicia da a conocer el resultado de esas actividades cada año para garantizar la transparencia del proceso y mejorar la gestión de las instalaciones. UN وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق.
    En el importante ámbito de los derechos humanos, las medidas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al nivel de cada país y mejorar la gestión general de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos merecen una atención prioritaria. UN وفي ميدان حقوق الإنسان الهام، تستحق الإجراءات الرامية لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتحسين الإدارة الكلية لمفوضية حقوق الإنسان اهتماما ذا أولوية.
    Durante el bienio, el ACNUDH se esforzará por alcanzar ese objetivo de aumentar la eficacia y mejorar la gestión, teniendo en cuenta las recomendaciones que ya se hayan hecho al respecto. UN وخلال فترة السنتين، ستعمل المفوضية من أجل بلوغ هذا الهدف المتعلق بزيادة الفعالية وتحسين الإدارة مع مراعاة التوصيات التي صدرت بالفعل في هذا الصدد.
    En la actualidad, muchas conclusiones y recomendaciones no están vinculadas a la determinación de políticas, la planificación de programas, la presupuestación, la mejora de la gestión ni la rendición de cuentas. UN وحاليا، لا يتم ربط كثير من النتائج والتوصيات بالسياسات وتخطيط البرامج ووضع الميزانية وتحسين الإدارة والمساءلة.
    Además, se había establecido un comité de expertos para asegurar la transparencia en el trato y la mejora de la gestión en los centros de detención de inmigrantes. UN وفضلاً عن ذلك، أنشأت اليابان لجنة من الخبراء لضمان الشفافية في المعاملة وتحسين الإدارة في مرافق احتجاز المهاجرين.
    Se proporciona una sinopsis transparente y global de las realizaciones y los efectos de la labor de la Oficina, destacando su dedicación a establecer un enfoque estructurado de la presentación de informes y una mejor gestión financiera y de los programas a todos los niveles. UN كما يقدم استعراضا شفافا وموحدا للإنجازات وللأثر الناجم عن عمل المفوضية لسنة تقويمية واحدة ويلقي الضوء على الالتزام بوضع نهج منظـم للإبلاغ وتحسين الإدارة المالية والبرنامجية على جميع المستويات.
    Estos programas comprenden el apoyo prestado a los organismos de promoción de las inversiones (OPI), la formulación de políticas de inversión y estrategias de promoción, la capacitación en prácticas y técnicas de fomento de la inversión, y una mejor gestión de las actividades de fomento de la inversión. UN وتشمل هذه البرامج تقديم الدعم إلى مؤسسات ترويج الاستثمار، وصوغ سياسات الاستثمار واستراتيجيات ترويج الاستثمار، والتدريب على ممارسات وأساليب ترويج الاستثمار، وتحسين الإدارة في ترويج الاستثمار.
    También se registró un modesto avance en la reforma del sector de la seguridad, la mejora de la gobernanza financiera y la ampliación de la autoridad del Estado. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    La política económica se orientó principalmente hacia la creación de un medio propicio para los productores, los inversores y los empleadores, y el mejoramiento de la gestión de los asuntos públicos y las finanzas públicas. UN وشملت المواضيع الرئيسية للسياسة الاقتصادية تهيئة بيئة مؤاتية للمنتجين والمستثمرين وأصحاب العمل وتحسين الإدارة والمالية العامة.
    La conversión a las IPSAS debe hacer posible una mejor gestión de los recursos, de los procesos institucionales y de la gestión basada en los resultados en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Han de alentarse los esfuerzos del Gobierno por fomentar la democracia, reformar la judicatura y mejorar la gobernanza. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومة لتطبيق الديمقراطية، وإصلاح القضاء، وتحسين الإدارة.
    Objetivo de la Organización: proteger el medio ambiente y la salud humana, mejorar la gestión del medio ambiente en toda la región y fortalecer el pilar ecológico del desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: المحافظة على الصحة البيئية والبشرية، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة، وتعزيز الركيزة البيئية للتنمية المستدامة.
    No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. UN غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية.
    Una mayor responsabilidad y una mejor administración por parte de las autoridades locales y una mayor participación del sector privado y del público en general. UN زيادة المسؤولية التي تتحملها السلطات المحلية وتحسين الإدارة التي تضطلع بها هذه السلطات وتعزيز دور القطاع الخاص والجمهور.
    Nos complace ver los progresos alentadores que ha alcanzado desde la celebración de las elecciones del año pasado, sobre todo la creación de instituciones y el mejoramiento de la gobernanza. UN ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة.
    iv) Mejorar la gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas en las instituciones públicas, incluso adoptando medidas contra la corrupción y mejorando la gestión fiscal; UN ' 4` توطيد دعائم الحكم الرشيد والشفافية ومساءلة المؤسسات العامة، بما يشمل الاستعانة بتدابير لمكافحة الفساد وتحسين الإدارة المالية؛
    La facilitación del comercio era un elemento importante del desarrollo y un sistema basado en las reglas contribuiría a atraer fondos públicos y privados para renovar y mejorar la administración pública y la capacidad comercial. UN فتيسير التجارة يعتبر عنصراً هاماً من عناصر التنمية، ومن شأن النظام القائم على القواعد أن يساعد في اجتذاب الأموال العامة والخاصة لتجديد وتحسين الإدارة العامة والقدرة التجارية.
    Numerosos países subrayaron también que el sector turístico podía contribuir a salvaguardar y rehabilitar zonas de interés como parques, áreas protegidas y sitios culturales y naturales, mediante sus contribuciones financieras, el suministro de infraestructura ecológica y la mejor ordenación del medio ambiente. UN ٢١ - كما شددت بلدان عديدة على أنه يمكن لصناعة السياحة أن تساعد في حماية الموارد الطبيعية، مثل الحدائق، والمناطق المحمية والمواقع الثقافية والطبيعية، وذلك عن طريق مساهماتها المالية، وتوفير الهياكل اﻷساسية البيئية وتحسين اﻹدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more