"وتحسين حالة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mejorar la situación de los derechos
        
    • y mejora del disfrute de los derechos
        
    • y mejorar la situación de derechos
        
    • y mejorar los derechos
        
    • y mejorar las situaciones de derechos
        
    • y mejore la situación de los derechos
        
    • mejorar la situación de los derechos de
        
    Apoyamos plenamente las iniciativas del Presidente Reina para reducir la corrupción y mejorar la situación de los derechos humanos. UN ونحن نؤيد تماما مبادرات الرئيس رينا للاقلال من الفساد وتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Expresó su convencimiento de que la seriedad del Gobierno permitiría aplicar las recomendaciones en la práctica y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الموقف الجاد للحكومة سيؤدي إلى تنفيذ التوصيات وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Consideramos esta evolución como un compromiso por parte de los Estados de África de asumir una mayor responsabilidad para resolver los conflictos y mejorar la situación de los derechos humanos en África. UN ونرى هذا التطور بوصفه التزاما من الدول الأفريقية للاضطلاع بمسؤولية أكبر عن تسوية الصراعات وتحسين حالة حقوق الإنسان في أفريقيا.
    3.1 Progreso en la lucha contra la impunidad y mejora del disfrute de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    También se observaron progresos limitados en las iniciativas para arraigar el Estado de derecho y mejorar la situación de derechos humanos en el país, y el Gobierno Nacional de Transición de Liberia siguió funcionando a pesar de graves tensiones internas. UN ولم يتحقق تقدم يذكر في الجهود المبذولة لترسيخ حكم القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وواصلت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية عملها، على الرغم من حدوث توترات داخلية شديدة.
    Estas resoluciones no posibilitan el abordaje de los problemas de derechos humanos de manera apropiada y objetiva, en un marco de cooperación internacional que ayude a los Estados a desarrollar su capacidad y mejorar la situación de los derechos humanos en sus países. UN وأضافت قائلة إن مثل هذه القرارات لا توفر أية فرصة لمعالجة مشكلات حقوق الإنسان بطريقة ملائمة وموضوعية في إطار التعاون الدولي بما يساعد الدول على تطوير قدراتها وتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    Celebra la próxima visita del Relator Especial a Myanmar y espera que le permita desempeñar su mandato y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وأعربت عن ارتياحها لزيارة المقرر المقبلة لميانمار، وأملها في أن تتيح له الاضطلاع بولايته وتحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد.
    MARRUECOS PARA SUPERAR LAS DIFICULTADES Y LIMITACIONES y mejorar la situación de los derechos HUMANOS UN خامساً - أولويات ومبادرات والتزامات المغرب من أجل تجاوز الصعوبات والقيود وتحسين حالة حقوق الإنسان
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    Observando con satisfacción el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Europea, para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Guinea, UN وإذ يلاحظ بارتياح الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي، في سبيل تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في غينيا،
    3. " Proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de los ciudadanos y mejorar la situación de los derechos humanos en el país " UN 3- حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمواطنين وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Sus informes sobre las visitas realizadas a estos países incluyen conclusiones y recomendaciones para reforzar las buenas prácticas, identificar los aspectos problemáticos y mejorar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتشمل تقارير الزيارات القطرية الاستنتاجات والتوصيات التي تهدف إلى تعزيز الممارسات الجيدة، وتحديد مجالات الاهتمام وتحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    En este período de sesiones, la Comisión realizará, con la participación de organizaciones no gubernamentales y otros elementos interesados de la sociedad civil, una evaluación y nuevo examen de la aplicación de la Carta y preparará un plan de acción quinquenal que esperamos ayude mucho a fortalecer y mejorar la situación de los derechos humanos en nuestro continente. UN وستضطلع دورة اللجنة هذه، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والعناصر اﻷخرى المعنية في المجتمع المدني، بإجراء عملية فحص وإعادة تقييم لمدى تنفيذ الميثاق، وبإعداد خطة عمل خمسية نثق بأنها ستساعد كثيرا في تعزيز وتحسين حالة حقوق اﻹنسان في قارتنا.
    Pide la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional a los esfuerzos que el Gobierno despliega actualmente para fomentar la reconciliación nacional y mejorar la situación de los derechos humanos. UN 12- ودعا إلى التحلي بالفهم وإلى دعم المجتمع الدولي للجهود الذي تبدلها الحكومة الحالية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Observando el papel desempeñado por la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, en los esfuerzos encaminados a poner fin a la violencia, detener los enfrentamientos, trabajar para encontrar una solución pacífica a la actual crisis y adoptar medidas para reforzar el estado de derecho y mejorar la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    3.1 Progreso en la lucha contra la impunidad y mejora del disfrute de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    3.1 Progreso en la lucha contra la impunidad y mejora del disfrute de los derechos humanos en la República Democrática del Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pese a su presunto objetivo de promover y mejorar la situación de derechos humanos en China, la organización nunca ha realizado en la práctica esfuerzo alguno por mejorar los derechos humanos del pueblo chino como no sea atacando y difamando al Gobierno de China. UN وعلى الرغم من هدف المؤسسة المزعوم المتمثل في تعزيز وتحسين حالة حقوق الإنسان في الصين، فإن هذه المؤسسة لم تبذل قط أي جهد عملي نحو تحسين حقوق الإنسان للشعب الصيني ما عدا شن حملات على الحكومة الصينية والافتراء عليها.
    58. El Sudán encomió los esfuerzos realizados para fortalecer la capacidad institucional y mejorar los derechos de los niños y de las personas con discapacidad. UN 58- وأشاد السودان بالجهود المبذولة لتعزيز القدرات المؤسسية وتحسين حالة حقوق الطفل والأشخاص ذوي الإعاقة.
    e) Principales prioridades, iniciativas y compromisos nacionales que el Estado interesado se propone asumir para superar esos desafíos y limitaciones y mejorar las situaciones de derechos humanos sobre el terreno; UN هاء - الأولويات والمبادرات والالتزامات الوطنية الرئيسية التي تعتزم الدولة المعنية أخذها على عاتقها للتغلب على هذه التحديات والقيود وتحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع؛
    Expresa la esperanza de que el premio contribuya a un mejor entendimiento de la función de los defensores de los derechos humanos y mejore la situación de los derechos humanos en el Irán. UN وأعربت عن أملها في أن تسهم الجائزة في تحسين فهم دور المدافعين عن حقوق الإنسان وتحسين حالة حقوق الإنسان في إيران.
    El Comité lamenta que no existan medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer o mejorar la situación de los derechos de la mujer en el Estado parte, en particular por lo que respecta a la mujer en el lugar de trabajo y la participación de la mujer en la política. UN 23 - تلاحظ اللجنة مع الأسف، عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتطبيق المساواة بين الرجل والمرأة على أرض الواقع وتحسين حالة حقوق المرأة في الدولة الطرف، وبخاصة فيما يتعلق بالمرأة في موقع العمل وبمشاركتها في الأنشطة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more