El objetivo de la capacitación era contribuir a elaborar una perspectiva de programación que asumiera la diversidad cultural y mejorar la ejecución de los proyectos piloto. | UN | وكان الهدف من التدريب الإسهام في ما يجري من عمل من أجل تطوير عدسة برمجة للتنوع الثقافي وتحسين عملية تنفيذ المشاريع النموذجية. |
También es necesario establecer mecanismos para informar sobre la violencia y mejorar la reunión de datos. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات. |
actividades pendientes de los proyectos cuya ejecución hubiese concluido; y mejorar el proceso de evaluación de las adquisiciones. En julio de | UN | مع التنفيذ المالي؛ وإنهاء جميع الأنشطة المعلقة للمشاريع المنجزة من الناحية التشغيلية؛ وتحسين عملية تقييم المشتريات. |
La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. | UN | ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني. |
43. Para promover las iniciativas nacionales y mejorar la aplicación del artículo 6 a escala nacional, las Partes deberían, entre otras cosas, hacer lo siguiente: | UN | 43- من أجل دعم الجهود الوطنية وتحسين عملية تنفيذ المادة 6 على الصعيد القطري، يمكن للأطراف القيام بأمور منها ما يلي: |
El propósito de esta propuesta es enriquecer, facilitar y mejorar la búsqueda de métodos e ideas que garanticen la disponibilidad de recursos financieros adecuados para que la ONUDI pueda prestar servicios de cooperación técnica a los países en desarrollo. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو اثراء وتيسير وتحسين عملية البحث عن أساليب وأفكار من شأنها أن تكفل توافر موارد مالية وافية لليونيدو من أجل تنفيذ خدمات التعاون التقني المقدمة الى البلدان النامية . |
Era esencial simplificar los requisitos y mejorar la coordinación de los mecanismos de desembolso y ejecución a fin de reducir al mínimo la carga que suponían para los países beneficiarios las condiciones de cumplimiento, abandonando la imposición de dichas condiciones para fomentar la asociación y adoptando planteamientos más flexibles. | UN | ومن الأساسي توضيح الاحتياجات وتحسين عملية تنسيق آليات التوزيع والإنجاز من أجل تخفيف أعباء القيود المفروضة على البلدان المتلقية بالانتقال من فرض الشروط إلى الشراكة فتتحقق بذلك نهج عمل أكثر مرونة. |
Era esencial simplificar los requisitos y mejorar la coordinación de los mecanismos de desembolso y ejecución a fin de reducir al mínimo la carga que suponían para los países beneficiarios las condiciones de cumplimiento, abandonando la imposición de dichas condiciones para fomentar la asociación y adoptando planteamientos más flexibles. | UN | ومن الأساسي توضيح الاحتياجات وتحسين عملية تنسيق آليات التوزيع والإنجاز من أجل تخفيف أعباء القيود المفروضة على البلدان المتلقية بالانتقال من فرض الشروط إلى الشراكة فتتحقق بذلك نهج عمل أكثر مرونة. |
La Junta pidió que la Directora y su equipo intensificasen los esfuerzos por aumentar la visibilidad del INSTRAW y mejorar la difusión de la labor del Instituto mediante una mejor utilización de los servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | وطلب المجلس أن تضاعف المديرة وفريقها جهودهما من أجل إبراز صورة المعهد وتحسين عملية نشر أعماله بتحسين الاستفادة من خدمات الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
evaluación para la solicitud de ofertas La Oficina recomienda varias medidas para normalizar y mejorar el proceso de evaluación. | UN | ٥٩ - لتوحيد وتحسين عملية التقييم، يوصي المكتب باتخاذ عدد من الاجراءات. |
Estoy convencido de que al concluir este debate nos habremos enriquecido con ideas y propuestas valiosas sobre el modo de continuar y mejorar el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وإنني مقتنع أننا بنهاية هذه المناقشة سنستفيد من اﻷفكـــار والاقتراحات القيمة بشأن كيفية مواصلة وتحسين عملية السلام في البوسنة والهرسك. |
La Junta formuló recomendaciones para propiciar el cumplimiento de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, reforzar el control de los gastos y mejorar el proceso de selección de consultores. | UN | وقدم المجلس توصيات لتحسين التقيد بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة ولتعزيز متابعة النفقات وتحسين عملية اختيار الخبراء الاستشاريين. |
Se debe complementar con un mayor respeto de las normas de no proliferación, con consecuencias para quienes infrinjan esas normas, con la mejora de la verificación del cumplimiento y con mayores progresos en limitación de armamentos. | UN | فينبغي استكمالها بزيادة الاحترام لقواعد عدم الانتشار، وتحديد العواقب التي تقع على عاتق من ينتهكون تلك القواعد، وتحسين عملية التحقق من الامتثال، وإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
27. Todas las propuestas presentadas por escrito apoyan el fomento, la continuidad y la mejora del proceso de examen de la aplicación de la Convención. | UN | 27- وتؤيد جميع التقارير الكتابية تعزيز واستمرارية وتحسين عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Para poder desarrollar esas posibilidades será necesario disponer de tecnologías más robustas y adaptadas, una mejor presentación de la información y nuevas estrategias de comercialización. | UN | إذ تقتضي تنمية هذه الإمكانية تكنولوجيات أصلب وأكثر تكيفا، وتحسين عملية تكوين رزم المعلومات، واستراتيجيات تسويقية جديدة. |
El FNUAP también trató de fortalecer y mejorar su proceso de programación, centrándose en la programación estratégica y en la necesaria asistencia en materia de políticas y técnicas. | UN | وقد سعى الصندوق أيضا الى تعزيز وتحسين عملية البرمجة التي يقوم بها مع التركيز على البرمجة الاستراتيجية وما تتطلبه من وضع سياسات وتقديم مساعدات تقنية. |
A tal fin, la Oficina continuará fortaleciendo los mecanismos disponibles para apoyar su mandato de coordinación, incluida la función de dirección del Comité Permanente entre Organismos, la gestión del Fondo Rotatorio Central para Emergencias y el perfeccionamiento del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يواصل تعزيز اﻵليات المتاحة لدعم ولايته التنسيقية بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإدارة الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وتحسين عملية النداءات الموحدة. |
También se sugería que la elaboración de nuevos instrumentos de desarrollo y un mejor intercambio de información en relación con las mejores prácticas podían desempeñar un papel particularmente útil al respecto. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى أن وضع أدوات إضافية وتحسين عملية تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات قد يكون لهما دور مفيد بوجه خاص في هذا الصدد. |
7. Racionalización y mejora de la presentación de informes a la Comisión de Estadística | UN | ٧ - ترشيد وتحسين عملية تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية |
Los funcionarios explicaron que la participación directa de los Estados miembros en el proceso era muy positivo y ayudaba a elaborar y perfeccionar la GRI; también contribuía a la comprensión de que la GRI no es sólo una preocupación de la secretaría, sino de toda la organización. | UN | وأوضح مسؤولو المنظمة أن المشاركة المباشرة للدول الأعضاء في العملية كانت إيجابية جداً وساعدت في تطوير وتحسين عملية إدارة المخاطر المؤسسية؛ وأسهم ذلك أيضاً في بلورة فهم مؤداه أن إدارة المخاطر المؤسسية ليست مسؤولية الأمانة فقط وإنما هي مسؤولية المنظمة ككل. |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias sigue apoyando y mejorando el proceso de solicitud de inscripción en línea para las reuniones bilaterales. | UN | 11 - وتواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات دعم وتحسين عملية التسجيل الإلكتروني لطلبات عقد اجتماعات ثنائية. |
2/COP.11 Fortalecimiento y mejoramiento del proceso de alineación de los programas de acción con la Estrategia y de la aplicación de esos programas 14 | UN | 2/م أ-11 تعزيز وتحسين عملية مواءمة برامج العمل مع الاستراتيجية وتنفيذ هذه البرامج 14 |
Esto contribuyó, a su vez, a acelerar las propuestas sobre mecanismos de modernización de la administración de justicia y el mejoramiento del proceso de evaluación y depuración de los jueces y los magistrados del órgano judicial. | UN | وقد ساهم ذلك بدوره في تعجيل المقترحات بشأن آليات تحديث أساليب إقامة العدل وتحسين عملية تقييم واختيار القضاة في الجهاز القضائي. |