:: Políticas y prácticas para garantizar y mejorar el acceso a la tierra y promover la reforma agraria | UN | :: السياسات والممارسات الرامية إلى تأمين وتحسين فرص الحصول على الأراضي، وتعزيز الإصلاح الزراعي |
Las alianzas entre entidades del sector público y el privado prometen fortalecer el sistema financiero y mejorar el acceso a la financiación. | UN | وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل. |
Se procura en especial informar a las personas con discapacidad de los derechos que les asisten, mediante la distribución de información y la mejora del acceso a la formación y la documentación. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق. |
el mejoramiento del acceso a los servicios de saneamiento es una intervención de bajo costo que puede mejorar la calidad de vida y la salud de millones de personas. | UN | وتحسين فرص الحصول على المرافق الصحية هو عملية منخفضة التكلفة يمكن أن تنهض بحياة الملايين من الناس وبصحتهم. |
Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. | UN | ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب. |
La comunidad internacional podría prestar asistencia al país cumpliendo sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), facilitando el acceso a los mercados, y mejorando el acceso a las tecnologías en condiciones preferentes y sin condicionalidades. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إنه يمكن للمجتمع الدولي مساعدة السودان عن طريق الوفاء بالتزامات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتسهيل النفاذ إلى الأسواق، وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيات بشروط تفضيلية وبدون شروط. |
A. Aumentar la base de conocimientos y mejorar el acceso a conocimientos e información pertinentes | UN | ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة |
Están en marcha iniciativas para crear la infraestructura rural básica y mejorar el acceso a los créditos, la asistencia técnica y la capacitación. | UN | ويجري بذل جهود مستمرة لإنشاء البنية التحتية الأساسية في المناطق الريفية وتحسين فرص الحصول على الائتمانات والمساعدة التقنية والتدريب. |
Otras medidas fueron subvencionar el precio de los alimentos básicos, proteger los salarios en algunos sectores, y mejorar el acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | وشملت التدابير الأخرى دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
A. Aumentar la base de conocimientos y mejorar el acceso a conocimientos e información pertinentes 66 - 74 16 | UN | ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة 66-74 19 |
Según evaluaciones periódicas, se han logrado importantes avances en la mayoría de los países, especialmente en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y mejorar el acceso a la educación. | UN | وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم. |
Esto incluye la disminución de la pobreza energética y la mejora del acceso a la energía, en especial en los países más pobres. | UN | ويشمل هذا تخفيض الافتقار إلى الطاقة، وتحسين فرص الحصول على الطاقة، خاصة في أفقر البلدان. |
Reuniones bimestrales con el Gobierno para alentar la restauración y la mejora del acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la salud, el agua y el saneamiento, en todo el país | UN | اجتماعات كل شهرين مع الحكومة لتشجيع استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلاد |
Las políticas de vivienda se centran en el mejoramiento del funcionamiento de los mercados de vivienda, la promoción del alquiler de viviendas, el mejoramiento del acceso a la financiación, el fomento de la rehabilitación de la vivienda y el logro del funcionamiento del sector de la construcción de forma ecológicamente racional y eficiente en el uso de la energía. | UN | وتركز السياسات الإسكانية على تحسين أداء الأسواق السكنية، وتطوير الإسكان الإيجاري، وتحسين فرص الحصول على التمويل وتشجيع ترميم المساكن وتحقيق السلامة البيئية وكفاءة استغلال الطاقة في قطاع التشييد. |
Hay que intensificar significativamente el empoderamiento de las comunidades, el mejoramiento del acceso a servicios aceptables de salud y la represión de las violaciones de los derechos humanos, todo lo cual ha de ir acompañado de la financiación necesaria. | UN | ومن الضروري التوسع بشكل كبير في تلبية جهود التمكين المجتمعية، وتحسين فرص الحصول على خدمات صحية مقبولة، وجبر انتهاكات حقوق الإنسان وذلك من خلال توفير التمويل اللازم للقيام بذلك. |
Sin embargo, varios PMA han adoptado medidas para reducir la mortalidad infantil, introducir la enseñanza primaria universal y mejorar el acceso al agua potable. | UN | غير أن العديد من أقل البلدان نموا اتخذ خطوات للتقليل من الوفيات بين الأطفال، وتطبيق التعليم الابتدائي للجميع، وتحسين فرص الحصول على المياه النقية. |
Australia procura reducir la propagación del VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades importantes mejorando los conocimientos de los jóvenes sobre el VIH/SIDA y mejorando el acceso a los medicamentos apropiados y otros medios para prevenir y tratar esta enfermedad y otras como la malaria y la tuberculosis. | UN | 58 - تعمل أستراليا على الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض الخطيرة عن طريق زيادة المعارف المقدمة للشباب عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتحسين فرص الحصول على العقاقير المناسبة وغيرها من أساليب الوقاية والعلاج من هذا المرض وغيره مثل الملاريا والسل. |
El desarrollo de una economía de este tipo está asociado a la adopción e implementación por parte de nuestros países de estrategias de crecimiento ambientalmente sostenibles lo que requiere la cooperación financiera y un mayor acceso a las tecnologías adecuadas. | UN | وتتطلب إقامة اقتصاد من هذا النوع أن تعتمد بلداننا استراتيجيات نمو مستدامة بيئيا وأن تنفذها، الأمر الذي يستلزم تعاونا ماليا وتحسين فرص الحصول على التكنولوجيات الملائمة. |
Se reconoce la necesidad de actividades instrumentales a este respecto, incluidos el fomento de la capacidad y el mejor acceso a la información científica. | UN | ويُسلّم بالحاجة إلى إجراءات تمكينية في هذا الميدان، بما في ذلك بناء القدرات وتحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية. |
Se han reforzado los derechos civiles y políticos con el aumento de las atribuciones de la Asamblea Nacional, el ejercicio de la libertad religiosa y la ampliación del acceso a los medios de comunicación, Internet inclusive. | UN | وتم تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بزيادة الصلاحيات المنوطة بالجمعية الوطنية، والسماح بممارسة الحريات الدينية، وتحسين فرص الحصول على وسائل الإعلام، بما فيها الإنترنت. |
El Ministro de Planificación y Desarrollo destacó que la recuperación económica y el mayor acceso a los servicios básicos acelerarían la reconciliación. | UN | وأكد وزير التخطيط والتنمية على أن الانتعاش الاقتصادي وتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية من شأنهما أن يسرِّعا تحقيق المصالحة. |
A tal fin, se necesitan políticas predecibles de energía e inversión y un mejor acceso a la tecnología. | UN | كما أن اتباع سياسات واضحة للطاقة والاستثمار يمكن التنبؤ بها، وتحسين فرص الحصول على التقنية، أمور لازمة لتحقيق هذه الغاية. |
72. Como ya se ha explicado, las contribuciones de personas y hogares cumplen una función importante en la ampliación y el mejoramiento del acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | 72 - كما هو موضح أعلاه، تؤدي الاشتراكات الفردية والأسرية دوراً هاماً في توسيع وتحسين فرص الحصول على المياه والصرف الصحي. |
Alabó las medidas encaminadas a proteger los derechos de la mujer y a mejorar el acceso a la educación. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتحسين فرص الحصول على التعليم. |