"وتحسين نظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mejorar los sistemas
        
    • la mejora de los sistemas de
        
    • mejorar los sistemas de
        
    • el mejoramiento de los sistemas de
        
    • y los sistemas de
        
    • y la mejora de la
        
    • y mejorando los sistemas
        
    • y mejoramiento de los sistemas de
        
    • y mejorar sistemas
        
    • mejorar sistemas de
        
    • y mejorar sus sistemas de
        
    • y mejora de los sistemas de
        
    • perfeccionar los sistemas
        
    • y la mejora de los sistemas
        
    • y a mejorar los sistemas
        
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados UN ضـرورة تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة بغية استغلالها والوصول إليها على النحو اﻷمثل من جانب جميع الدول
    Informe del Secretario General sobre la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la optima utilización y acceso por todos los Estados UN تقرير الأمين العام عن الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلوماتية للأمم المتحدة لكي تستخدمها جميع الدول أفضل استخدام
    Impulsar la construcción de infraestructura sanitaria pública y mejorar los sistemas de vigilancia, prevención y control de enfermedades. UN تدعيم إنشاء هياكل الصحة العامة وتحسين نظم مراقبة الأمراض والوقاية منها ومكافحتها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) recibió financiación para dar protección a 550.000 personas desplazadas mediante la distribución de apoyo material y la mejora de los sistemas de vigilancia. UN وأثناء الجولة الثانية لعام 2009 لتمويل الحالات الناقصة التمويل، تلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التمويل لتوفير الحماية لـ 000 550 مشرد من خلال توزيع الدعم المادي وتحسين نظم الرصد.
    el mejoramiento de los sistemas de administración pública ha sido, con justa razón, una prioridad especial para las Naciones Unidas. UN وتحسين نظم اﻹدارة العامة كان بحق ذا أولوية خاصة لﻷمم المتحدة.
    Impulsar la construcción de infraestructura sanitaria pública y mejorar los sistemas de vigilancia, prevención y control de enfermedades. UN تدعيم إنشاء هياكل الصحة العامة وتحسين نظم مراقبة الأمراض والوقاية منها ومكافحتها.
    La reunión de datos debería tener en cuenta las iniciativas destinadas a establecer inventarios nacionales y mejorar los sistemas de información aduanera. UN ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات الجهود المبذولة لإنشاء قوائم حصرية وتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالجمارك.
    Estas iniciativas fortalecen la capacidad de los productores para llegar a los mercados y pueden contribuir a generar mayores ingresos y mejorar los sistemas de producción. UN وتعزز هذه الجهود قدرة المنتجين على الوصول إلى الأسواق، ومن شأنها أن تسهم في زيادة الدخل وتحسين نظم الإنتاج.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados UN الحاجة الى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Se está haciendo lo posible por obtener datos más precisos sobre los recursos financieros y de personal del sistema para las actividades operacionales y se está prestando especial atención a las posibilidades existentes de armonizar y mejorar los sistemas de comunicaciones. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للحصول على بيانات محسنة عن موارد المنظومة المالية ومواردها من الموظفين فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية وكذلك الى إمكان تنسيق وتحسين نظم الاتصالات.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados UN الحاجة الى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Dentro de un plazo concreto, podrían desarrollarse otras actividades con esa finalidad en el marco del Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta sobre la necesidad de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas. UN ويمكن مواصلة بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه، ضمن وقت محدد، في سياق فريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي العامل المفتوح باب العضوية المخصص لموضوع الحاجة إلى مواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    - la acumulación, evaluación y difusión de información sobre cuestiones de tránsito y el aprovechamiento de las enseñanzas de la experiencia en diferentes regiones y subregiones con respecto al diseño y la mejora de los sistemas de tránsito; UN ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛
    La Alianza concede atención prioritaria a los ocupantes sin título, la renovación de los barrios de tugurios y el mejoramiento de los sistemas de gobierno y administración urbanos. UN ويركز التحالف بصورة خاصة على سكان المستقطنات العشوائية في المناطق الحضرية والارتقاء باﻷحيـــاء الفقيرة وتحسين نظم اﻹدارة والحكم في المناطق الحضرية.
    Además, es necesario aumentar la complementariedad entre la atención obstétrica y los sistemas de referencia mejorados. UN ويجب أيضا زيادة التكامل بين الإشراف على الولادات، وتحسين نظم الإحالة.
    El mismo objetivo se persigue a través de actividades integradas de atención de salud y asistencia social, la mejora de los sistemas de información y la mejora de la calidad de la atención clínica. UN والسعي إلى بلوغ نفس الغاية يتم من خلال تطوير الرعاية الصحية والاجتماعية المتكاملة وتحسين نظم المعلومات وتحسين جودة الرعاية في العيادات.
    Se alentaron las oportunidades de generación de ingresos para agricultores en pequeña escala y carentes de tierra, introduciendo la cría de ganado y mejorando los sistemas agrícolas existentes. UN ويتم التشجيع على إتاحة فرص توليد الدخل لصغار الفلاحين المعدمين وذلك باستحداث نظم لتربية الماشية وتحسين نظم الفلاحة الموجودة.
    Tesorería: recepción puntual y custodia segura del efectivo y mejoramiento de los sistemas de pago a fin de simplificar los trámites, reducir los gastos y reforzar la seguridad. UN الخزانة: تلقي النقدية في الوقت المطلوب وحفظها بشكل آمن وتحسين نظم الدعم بغرض ترشيد عملية التجهيز، وخفض النفقات، وتعزيز الأمن.
    :: Desarrollar y mejorar sistemas y políticas orientadas a proteger y atender a las madres, los niños, los adolescentes y los ancianos. UN :: وضع وتحسين نظم وسياسات ترمي إلى حماية الأمهات والأطفال والمراهقين والمسنين وتوفير الرعاية لهم.
    Es indispensable fortalecer las capacidades nacionales para prevenir y atender los desastres que son producto de eventos hidrometeorológicos extremos en las zonas montañosas, así como redoblar los esfuerzos para establecer y mejorar sistemas de vigilancia y alerta temprana en esos ecosistemas. UN ومن الضروري لتعزيز القدرات الوطنية لمنع ومواجهة الكوارث التي يسببها سقوط الأمطار الغزيرة في البمناطق الجبلية، ومضاعفة الجهود لإنشاء وتحسين نظم للرصد والإنذار المبكر لهذه النظم الإيكولوجية.
    En consecuencia, estos países se han esforzado por ampliar su base tributaria y mejorar sus sistemas de recaudación de impuestos. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان تعمل بنشاط على توسيع قاعدتها المالية وتحسين نظم جمع الضرائب فيها.
    Un mayor rendimiento requiere un mejor riego, infraestructura de transporte, electricidad, inversiones en investigación y desarrollo y mejora de los sistemas de información sobre los mercados. UN ويتطلب زيادة الغلات المحصولية تحسين نظام الري، وهياكل النقل الأساسية، والكهرباء، والاستثمار في البحث والتطوير، وتحسين نظم معلومات الأسواق.
    Se necesita fomentar más la capacidad y perfeccionar los sistemas de vigilancia y seguimiento para asegurar que se estén utilizando datos precisos en los programas e iniciativas de elaboración de presupuestos con perspectiva de género. UN وثمة حاجة إلى مزيد من بناء القدرات وتحسين نظم الرصد والتتبع من أجل كفالة استخدام بيانات دقيقة في برامج ومبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    Varios países necesitan recibir más apoyo en sus actividades encaminadas a lograr la cabal integración de los compromisos contraídos en esas conferencias mundiales al proceso de adopción de decisiones y a mejorar los sistemas conexos de información para la adopción de decisiones. UN على أن ثمة عددا من البلدان تتطلب المزيد من الدعم في جهودها من أجل اﻹدماج الكامل لالتزاماتها التي تعهدت بها في تلك المؤتمرات العالمية ضمن عملية اتخاذ القرارات وتحسين نظم المعلومات ذات الصلة من أجل اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more