Teniendo en cuenta que más del 75% de la población mundial vive en zonas propensas a sufrir desastres, la reducción del riesgo es una estrategia eficaz y económica para proteger los medios de vida y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | ونظرا لعيش أكثر من 75 في المائة من سكان العالم في المناطق المعرضة للكوارث، فقد تم الإقرار بأن الحد من الفقر استراتيجية فعالة من حيث التكلفة لحماية أسباب الرزق وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Sus esfuerzos para erradicar la pobreza y el hambre y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio, se ven frustrados, al igual que sus estrategias y objetivos nacionales de desarrollo. | UN | إن جهودها المبذولة صوب القضاء على الفقر والجوع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، تصاب بالإحباط، مع استراتيجياتها وأهدافها الإنمائية الوطنية. |
Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تمثلها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث، |
Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها هذه الجهود في تعزيز قدرة السكان على التصدي لهذه الكوارث، |
Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia oriental y nororiental | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا |
El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل. |
Considerando que la participación ciudadana en las políticas públicas, la equidad y la justicia social son esenciales para erradicar la pobreza, garantizar la justicia ambiental y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente (objetivos de desarrollo del Milenio); | UN | وحيث إن إشراك المجتمع المدني في وضع السياسات العامة، وتوفير الإنصاف والعدالة الاجتماعية شرط أساسي لاجتثاث الفقر وكفالة العدالة البيئية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
La ampliación de la infraestructura y los servicios de transporte en los países en desarrollo es crucial para acabar con la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Próximos pasos | UN | 260 - يكتسي توسيع الهياكل الأساسية للنقل وخدمات النقل في البلدان النامية أهمية حاسمة في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Otra conclusión importante de los informes fue que para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidas las metas 10 y 11 del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio, será preciso que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional adopten medidas enérgicas y concertadas en colaboración con las autoridades locales y las comunidades urbanas pobres. | UN | وثمة استنتاج رئيسي آخر توصلت إليه هذه التقارير مفاده أن تنفيذ جدول أعمال الموئل وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الغايتان 10 و 11 من الهدف الإنمائي 7 للألفية هما أمران يستلزمان عملا جادا تتكاتف فيه الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للعمل عن كثب مع السلطات المحلية والمجتمعات الحضرية الفقيرة. |
La principal finalidad del examen de la aplicación de la resolución 59/250 fue determinar cuán eficiente y eficaz era el apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas a los países en desarrollo para ayudarlos a aplicar sus estrategias nacionales y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, en el contexto de sus prioridades nacionales en esa esfera. | UN | 3 - ركز استعراض تنفيذ القرار 59/260 على تقييم مدى ما قدمته منظومة الأمم المتحدة من دعم يتسم بالكفاءة والفعالية إلى البلدان النامية لمساعدتها في تنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق أولوياتها الإنمائية الوطنية. |
5. Destaca la importancia del acceso a formas modernas de energía y energía renovable, a tecnologías avanzadas en el ámbito de la energía, incluidas tecnologías menos contaminantes para el aprovechamiento de los combustibles fósiles, y de la promoción de la eficiencia energética para fomentar el desarrollo industrial y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 5 - تشدد على أهمية الحصول على أنواع حديثة من الطاقة والطاقة المتجددة، وتكنولوجيا الطاقة المتقدمة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري النظيفة، والنهوض بكفاءة استخدام الطاقة من أجل تعزيز التنمية الصناعية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
3. Reconoce también los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | " 3 - تقـر بالجهود التي تبذلها بلدان متوسطة الدخل عديدة وبالنجاحات التي تحرزها من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
5. Destaca la importancia del acceso a formas modernas de energía y energía renovable, de las tecnologías avanzadas en el ámbito de la energía, incluidas tecnologías menos contaminantes para el aprovechamiento de los combustibles fósiles, y de la promoción de la eficiencia energética para fomentar el desarrollo industrial y alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | 5 - تؤكد أهمية الحصول على أنواع حديثة من الطاقة والطاقة المتجددة وتكنولوجيا الطاقة المتقدمة، بما في ذلك تكنولوجيات الوقود الأحفوري النظيفة، والنهوض بكفاءة استخدام الطاقة من أجل تعزيز التنمية الصناعية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على الانتعاش من تلك الكوارث، |
Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث، |
Reconociendo que los desastres naturales pueden afectar de forma negativa a los esfuerzos por lograr el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y señalando que tales esfuerzos pueden contribuir a aumentar la capacidad de recuperación de la población respecto de esos desastres, | UN | وإذ تسلم بأن الجهود المبذولة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، يمكن أن تتأثر سلبا بفعل الكوارث الطبيعية، وإذ تلاحظ المساهمة الإيجابية التي يمكن أن تقدمها تلك الجهود في تعزيز قدرة السكان على مواجهة تلك الكوارث، |
Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia sudoriental | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة مستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على أولويات الدول الأعضاء في اللجنة من جنوب شرق آسيا |
Objetivo de la Organización: promover un desarrollo inclusivo y sostenible y la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con especial referencia a las prioridades específicas de los Estados miembros de la CESPAP en Asia oriental y nororiental | UN | هدف المنظمة: تعزيز تنمية شاملة ومستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز على الأولويات الخاصة للدول الأعضاء في اللجنة من شرق وشمال شرق آسيا |
3. Reconoce los esfuerzos realizados y los éxitos logrados por muchos países de ingresos medianos para erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la importante aportación de esos países al desarrollo mundial y regional y a la estabilidad económica; | UN | " 3 - تقـرّ بما تبذله العديد من البلدان المتوسطة الدخل من جهود وما تحرزه من نجاحات من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك بمساهمتها الكبيرة في التنمية والاستقرار الاقتصادي على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |
Esperamos que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos e incremente sus recursos para ayudar a África a elaborar y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويحدونا الأمل أن المجتمع الدولي سيعزز جهوده ويزيد موارده لمساعدة أفريقيا على النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para que los países en desarrollo atiendan las prioridades nacionales y alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, la asistencia para el desarrollo debe provenir de una fuente de financiación básica fiable. | UN | وبغية تمكين البلدان النامية من التصدي للأولويات الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا بد أن تأتي المساعدة الإنمائية من مصدر موثوق للتمويل الأساسي. |
Reafirmamos que el acceso a servicios básicos de energía y a la energía sostenible y no contaminante es importante para erradicar la pobreza extrema y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإننا نؤكد من جديد أن الحصول على خدمات الطاقة الأساسية وعلى الطاقة النظيفة والمستدامة أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el largo plazo, es esencial lograr un aumento sostenido de la capacidad de recaudación del sector público y la diversificación de la base impositiva a fin de movilizar recursos para el desarrollo y cumplir las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 9 - وفي الأمد الطويل، فإن تحقيق زيادة مستمرة في قدرة القطاع العام على توليد الإيرادات، وفي تنويع قاعدة الضرائب تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتعبئة الموارد من أجل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Erradicación de la pobreza y logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | هـاء - الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
El Año Internacional de los Bosques ofrecerá una oportunidad para fortalecer la crucial contribución que podrían hacer los bosques para lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, mitigar el cambio climático y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, entre ellos los ODM. | UN | وذكرت أن السنة الدولية للغابات ستكون فرصة جاءت في حينها لتعزيز المساهمة الحاسمة التي يمكن أن تقوم بها الغابات في تحقيق التنمية المستدامة التي يكون محورها الإنسان، والتخفيف من حدة تغيُّر المناخ، وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Erradicación de la pobreza y consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |