"وتحقيق التنمية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el desarrollo en
        
    • y el desarrollo de
        
    • y el desarrollo del
        
    • y el desarrollo a
        
    • y lograr el desarrollo de
        
    Los gobiernos deben redoblar, no obstante, sus esfuerzos por estimular el crecimiento del ingreso, la creación de puestos de trabajo y el desarrollo en los países de origen. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات مضاعفة جهودها لحفز نمو الدخل وخلق فرص العمل وتحقيق التنمية في بلدان المنشأ.
    A la fecha estos recursos permiten continuar prestando asistencia técnica en áreas críticas para la consolidación de la paz y el desarrollo en El Salvador. UN وتمكن هذه الموارد حتى اﻵن من مواصلة تقديم المساعدة التقنية في مجالات حيوية بالنسبة لتوطيد السلم وتحقيق التنمية في السلفادور.
    Es imprescindible que la comunidad internacional siga prestando su apoyo político, financiero, técnico y material a la promoción de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo en el África central. UN وما زال من المتعين على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه السياسي والمالي والتقني والمادي من أجل العمل على إرساء السلام والأمن والاستقرار وتحقيق التنمية في وسط أفريقيا.
    Si no hay soluciones para los refugiados, es poco probable que se logre la paz y el desarrollo de África. UN فما لم تحل مشاكل اللاجئين، لن تكون هناك أي فرصة أو يكاد لإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Si no hay soluciones para los refugiados, es poco probable que se logre la paz y el desarrollo de África. UN فما لم تحل مشاكل اللاجئين، لن تكون هناك أي فرصة أو يكاد لإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Apreciamos grandemente las gestiones realizadas por el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita para organizar y celebrar dos conferencias, la primera de los " Amigos del Yemen " y la segunda de los donantes, en Riad, con miras a movilizar el apoyo a la economía y el desarrollo del Yemen. UN ونُشيد بجهود حكومة المملكة العربية السعودية لتنظيم وعقد مؤتمرين لأصدقاء اليمن والمانحين في الرياض من أجل حشد الدعم للاقتصاد اليمني وتحقيق التنمية في الجمهورية اليمنية.
    Destacando la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في سيراليون في الأجل الطويل،
    El programa de paz de las Naciones Unidas y el Gobierno de Filipinas (acción para la transformación de los conflictos), que promueve la paz y el desarrollo en Filipinas meridional e incluye los niños y jóvenes entre sus beneficiarios. UN 60 - ويشجع برنامج " العمل لتحويل النزاعات من أجل السلام " المشترك بين الأمم المتحدة والحكومة على إحلال السلام وتحقيق التنمية في جنوب الفلبين، وهو يضم الأطفال والشباب من بين المستفيدين منه.
    La Conferencia expresó su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Turquía por haber acogido la Conferencia de Estambul, que es una importante contribución a las iniciativas encaminadas a lograr la paz, la seguridad y el desarrollo en Somalia. UN وأعرب المؤتمر عن تقديره العميق لحكومة تركيا وشعبها لاستضافة مؤتمر استنبول، الذي قدم إسهاما كبيرا في الجهود المبذولة لإحلال السلام وبسط الأمن وتحقيق التنمية في الصومال.
    En primer lugar, habrá que establecer un régimen internacional de intercambio de tecnología ecológica para facilitar las transferencias de tecnología y el desarrollo en los países en desarrollo. UN أولا، يجب إقامة نظام دولي لتبادل التكنولوجيا المراعية للبيئة لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتحقيق التنمية في تلك البلدان.
    El Secretario General, en sus visitas a la región de los Grandes Lagos y el Sahel con asociados internacionales y continentales, se ha comprometido a proporcionar apoyo práctico para la paz, la seguridad y el desarrollo en África. UN وتعهد الأمين العام، خلال الزيارات التي قام بها إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل مع شركاء دوليين وأفريقيين، بتقديم دعم عملي لإرساء السلام والأمن وتحقيق التنمية في أفريقيا.
    Se trata ahora de la paz y el desarrollo en África, lo que requiere la aportación generosa de fondos; de vincular la asistencia del desarrollo a la reducción de las migraciones forzadas, para la reducción de la pobreza, la reducción del número de refugiados que permanecen sin nada que hacer en campos de refugiados, para que haya menos niños soldados y menos personas vulnerables. UN وهي شراكة تتعلق في الواقع بإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا، وتتطلب تمويلاً سخياً لتحقيق أهدافها وهي ربط المساعدة الإنمائية بتقليل عمليات الهجرة القسرية، وتقليل الفقر، وخفض عدد اللاجئين الذين يظلون بلا عمل في مخيمات اللاجئين، وتخفيض عدد الجنود من الأطفال، وتقليل عدد الأشخاص المعرّضين للخطر.
    Se trata ahora de la paz y el desarrollo en África, lo que requiere la aportación generosa de fondos; de vincular la asistencia del desarrollo a la reducción de las migraciones forzadas, para la reducción de la pobreza, la reducción del número de refugiados que permanecen sin nada que hacer en campos de refugiados, para que haya menos niños soldados y menos personas vulnerables. UN وهي شراكة تتعلق في الواقع بإقرار السلم وتحقيق التنمية في أفريقيا، وتتطلب تمويلاً سخياً لتحقيق أهدافها وهي ربط المساعدة الإنمائية بتقليل عمليات الهجرة القسرية، وتقليل الفقر، وخفض عدد اللاجئين الذين يظلون بلا عمل في مخيمات اللاجئين، وتخفيض عدد الجنود من الأطفال، وتقليل عدد الأشخاص المعرّضين للخطر.
    El UNITAR se convirtió así en la primera entidad de las Naciones Unidas con una presencia en la simbólica Hiroshima, para responder al deseo de sus habitantes y autoridades de contribuir más activamente a la paz y el desarrollo en todo el mundo. UN وبذلك أصبح اليونيتار أول كيان من كيانات الأمم المتحدة يصبح له وجود في هيروشيما الرمزية، استجابة لرغبة سكانها وسلطاتها في المساهمة بمزيد من الفاعلية في إحلال السلام وتحقيق التنمية في مختلف أرجاء العالم.
    1.1 El marco institucional de la República Democrática del Congo y las estructuras de participación ciudadana se refuerzan con miras a asegurar la promoción de los derechos humanos y el desarrollo en el país UN 1-1 تعزيز الإطار المؤسسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والهياكل المعنية بالمواطنين بغية كفالة تعزيز حقوق الإنسان وتحقيق التنمية في البلد
    El carácter prioritario de la asistencia a los Estados frágiles y afectados por conflictos también fue objeto de examen, particularmente a la luz del más reciente Informe sobre el desarrollo mundial, al igual que los grandes obstáculos para la paz y el desarrollo en África como el tráfico ilícito, la piratería y la delincuencia organizada. UN ونوقش أيضا موضوع إيلاء الأولوية لمساعدة الدول الهشة والمتأثرة بالنـزاعات، ولا سيما على ضوء آخر إصدارات تقرير التنمية في العالم، كما جرى استكشاف التحديات الخطيرة التي تعترض إحلال السلام وتحقيق التنمية في أفريقيا، مثل أنشطة الاتجار غير المشروع والقرصنة والجريمة المنظمة.
    Desde que se creó el 28 de mayo de 1992, el Comité Consultivo Permanente tiene por objetivo promover la limitación de armamentos, el desarme, la no proliferación y el desarrollo en la subregión a fin de responder a las inquietudes relacionadas con la intensificación de los conflictos en esa parte de África. UN لقد أُنشئت اللجنة الاستشارية الدائمة في 28 أيار/ مايو 1992 بهدف تعزيز الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق التنمية في منطقتنا دون الإقليمية، بغية معالجة الشواغل المرتبطة بانتشار الصراعات في ذلك الجزء من أفريقيا.
    Se ha comprobado que el desarrollo del sector rural no agrícola ha hecho un aporte importante a la reducción de la pobreza y el desarrollo de varias economías, entre ellas China, la India, el Japón y la provincia china de Taiwán. UN وتوجد شواهد على أن تنمية القطاع الريفي غير الزراعي أسهمت إسهاما كبيرا في تخفيض الفقر وتحقيق التنمية في عدة اقتصادات منها تايوان المقاطعة الصينية، والصين، والهند، واليابان.
    La delegación del Gabón espera que las diferencias individuales entre las partes puedan transformarse en elementos de acercamiento, para bien de la paz y el desarrollo de toda la región del Magreb y para beneficio de la Unión Africana. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في إمكان تحويل الخلافات الفردية إلى عناصر للتقارب لمصلحة إقرار السلم وتحقيق التنمية في منطقة المغرب العربي بأكملها ولمنفعة الاتحاد الأفريقي.
    21. Alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que interactúe de manera más sustantiva con las instituciones de Bretton Woods, especialmente el Fondo Monetario Internacional, ya que su asistencia es crucial para la revitalización de la economía y el desarrollo del país; UN 21 - يشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على زيادة إشراك مؤسسات بريتون وودز، وخصوصا صندوق النقد الدولي، لأن المساعدة التي تقدمها هذه المؤسسات تُعد عاملا حاسما في تنشيط الاقتصاد وتحقيق التنمية في البلد؛
    Destacando la importancia de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل استتباب الأمن وتحقيق التنمية في سيراليون في الأجل الطويل،
    Los objetivos fundamentales deben ser transferir la responsabilidad y la capacidad a las autoridades afganas y lograr el desarrollo de todas las regiones del país. UN ويجب أن يتمثل الهدفان الرئيسيان في تحويل المسؤولية والقدرة إلى السلطات الأفغانية، وتحقيق التنمية في ربوع البلد كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more