"وتحقيق المصالحة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la reconciliación en
        
    • y la reconciliación a
        
    • y reconciliación en
        
    • y reconciliación de
        
    • la reconciliación de la
        
    • lograr la reconciliación en
        
    La Oficina sigue realizando tareas de apoyo a las iniciativas de los Estados Miembros y las organizaciones regionales en pro de la paz y la reconciliación en Somalia. UN ويواصل المكتب بذل جهوده لدعم مبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لإقرار السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    No se aprobaron proyectos para promover la solución de conflictos y la reconciliación en 2007/2008 UN لم يجر اعتماد أية مشاريع لتعزيز فض النزاعات وتحقيق المصالحة في الفترة 2007/2008
    Se enfrentó a la enorme tarea de mantener los programas de desarrollo iniciados por su predecesor, estableciendo la paz y la reconciliación en el Delta del Níger y continuando la lucha contra una corrupción sistemática generalizada. UN وواجه المهمة الهائلة المتمثلة في المحافظة على برامج التنمية التي بدأها سلفه، وإحلال السلام وتحقيق المصالحة في منطقة دلتا النيجر، ومواصلة الحرب ضد الفساد العام المنهج والمستشري على نطاق واسع.
    18. Expresa su reconocimiento al Secretario General, su Representante Especial y todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por llevar la paz y la reconciliación a Liberia; UN " ٨١ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    El programa humanitario, que brinda la muy necesaria asistencia humanitaria a los sectores más vulnerables de la población, también complementará los esfuerzos internacionales de apoyo a la paz y reconciliación en Tayikistán. UN كما أن برنامج المساعدات اﻹنسانية، الذي يوفر ﻷضعف قطاعات السكان المساعدات التي تشتد الحاجة إليها، سيكون مكملا للجهود الدولية المبذولة لدعم إحلال السلام وتحقيق المصالحة في طاجيكستان.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de información proporcionada acerca de iniciativas y/o programas puestos en marcha o previstos para promover la verdad y la reconciliación en Gujarat. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم تقديم معلومات عن أية مبادرات أو برامج قائمة أو متوخاة من أجل التوصل إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة في غوجارات.
    Las autoridades centrales y locales tienen encomendada la tarea de garantizar la seguridad, el estado de derecho, el acceso humanitario y la reconciliación en el estado. UN وكُلفت السلطات المركزية والمحلية بضمان الأمن وسيادة القانون ووصول المساعدات الإنسانية وتحقيق المصالحة في الولاية.
    16. Expresa su reconocimiento al Secretario General y a su Representante Especial por su incansable labor para lograr la paz y la reconciliación en Liberia; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص لما يبذلانه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلم وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    16. Expresa su reconocimiento al Secretario General y a su Representante Especial por su incansable labor para lograr la paz y la reconciliación en Liberia; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص لما يبذلانه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلم وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    16. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación en Liberia; UN " ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    El desarme y la reconciliación en la prevención de conflictos UN باء - نزع السلاح وتحقيق المصالحة في مجال منع الصراعات
    B. El desarme y la reconciliación en la prevención de conflictos UN باء - نزع السلاح وتحقيق المصالحة في منع الصراعات
    Esas actividades han dado origen a una mayor comprensión y apoyo de la labor del Tribunal en la ex Yugoslavia, lo que es importante para que el Tribunal cumpla su mandato de lograr la paz y la reconciliación en la región. UN وقـد أدت هذه الأنشطة إلى توسيع دائرة الفهم والدعم لعمل المحكمة في يوغوسلافيا السابقة، وكلاهما لا غنــى للمحكمة عنــه في النهوض بــولايتها في إرساء دعائم السلام وتحقيق المصالحة في المنطقة.
    Los Tribunales, al hacer comparecer ante la justicia a los responsables de esos crímenes, han contribuido a fortalecer la primacía del derecho y a promover una estabilidad a largo plazo y la reconciliación en los Balcanes y en Rwanda. UN إن المحكمتين بتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة قد ساعدتا على تعزيز سيادة القانون وتعزيز الاستقرار الطويل الأجل وتحقيق المصالحة في منطقة البلقان ورواندا.
    33. El Relator Especial desearía subrayar el importante papel que pueden desempeñar los medios de comunicación en el establecimiento de un entorno favorable a la paz y la reconciliación en situaciones posteriores a los conflictos armados. UN 33- ويودّ المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد على أن بإمكان وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في تهيئة مناخ يؤدي إلى استتباب السلام وتحقيق المصالحة في الأوضاع التي تتلو النزاعات.
    16. Expresa su reconocimiento al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la UNOMIL por sus incansables esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación en Liberia; UN ١٦ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لما يبذلونه من جهود لا تكل من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    Expresa su reconocimiento al Secretario General, su Representante Especial y todo el personal de la Misión por sus incansables esfuerzos por llevar la paz y la reconciliación a Liberia; UN " ١٥ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    Si no se detiene y enjuicia a esos prófugos, el objetivo principal del Tribunal Internacional de llevar la justicia, la paz y la reconciliación a la región de la ex Yugoslavia se verá seriamente socavado. UN ذلك أن الهدف الرئيسي للمحكمة الدولية وهو إحلال العدالة والسلام وتحقيق المصالحة في منطقة يوغوسلافيا السابقة، قد ينسف بصورة خطيرة ما لم يتم اعتقالهم ومحاكمتهم.
    18. Expresa su reconocimiento al Secretario General, su Representante Especial y todo el personal de la UNOMIL por sus incansables esfuerzos por llevar la paz y la reconciliación a Liberia; UN ٨١ - يعرب عن تقديره لﻷمين العام وممثله الخاص وجميع أفراد البعثة للجهود الدؤوبة التي يبذلونها من أجل إحلال السلام وتحقيق المصالحة في ليبريا؛
    El Consejo reitera su condena, en los términos más enérgicos, de los recientes ataques contra civiles que apoyan el proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ويكرر المجلس إدانته الشديدة للهجمات الأخيرة التي استهدفت المدنيين الذين يدعمون عملية إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال.
    42. A fin de sentar las bases de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y de garantizar la identificación de los sierraleoneses con el proceso, el ACNUDH encargó a una organización no gubernamental local la realización de un estudio sobre los métodos tradicionales de resolución de conflictos y reconciliación de Sierra Leona. UN 42- ومن أجل إرساء الأساس لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة وضمان مشاركة السيراليونيين أنفسهم في هذه العملية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتكليف منظمة غير حكومية محلية بإجراء بحث بشأن الأساليب التقليدية لتسوية النزاع وتحقيق المصالحة في سيراليون.
    A este respecto, hacen un llamamiento a las partes tayikas para que cooperen plenamente con usted, su Enviado Especial y la misión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en Tayikistán para llevar adelante el proceso de negociaciones y la reconciliación de la nación tayika, y para que se abstengan de cualquier acción que pueda obstruir dicho proceso. UN وفي هذا الصدد، فإنهم يناشدون الطرفين الطاجيكيين التعاون التام معكم ومع مبعوثكم الخاص وبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان من أجل دفع عملية المفاوضات وتحقيق المصالحة في الدولة الطاجيكية، والامتناع عن أي إجراء يمكن أن يعوق هذه العملية.
    El Mecanismo es prueba de la voluntad de los Estados africanos de que la diplomacia preventiva sea una constante en las actividades que lleva a cabo la OUA, con el fin de eliminar los focos de tensión, restaurar la paz y la seguridad y lograr la reconciliación en la región. UN وتعبر اﻵلية عن تصميم البلدان اﻷفريقية على جعل الدبلوماسية الوقائية مزية ثابتة ﻷنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى القضاء على بؤر التوتر، واستعادة السلام واﻷمن، وتحقيق المصالحة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more