"وتحقيق تكافؤ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la igualdad
        
    • y la creación de la igualdad
        
    • e igualdad
        
    • y la equiparación
        
    • y lograr la igualdad
        
    • e igualar
        
    • y hacer realidad la igualdad
        
    • la realización de la igualdad
        
    • y equiparación
        
    • y la igualación de
        
    • y garantizar la igualdad de derechos
        
    Uno de los tres temas y valores principales que caracterizan el plan es la promoción de una cultura en la que se valorice la diversidad y la igualdad de oportunidades sea una realidad. UN ويعتبر تعزيز ثقافة، تقدر التنوع وتحقيق تكافؤ الفرص من المواضيع والقيم الرئيسية الثلاثة التي تمثل جوهر الخطة.
    Debemos mantener nuestro firme empeño en conseguir el empoderamiento de la mujer y la igualdad de oportunidades. UN ويجب أن نظل ملتزمين بضمان تمكين المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص لها.
    El aumento de la competencia en una economía mundial liberalizada exige, por tanto, que se preste una mayor atención a la necesidad de promover la distribución equitativa de los ingresos, un mayor acceso a los recursos en condiciones de equidad y la igualdad de oportunidades para todos. UN ولذلك فإن من شأن زيادة المنافسة في الاقتصاد العالمي المتحرر أن تقتضي إيلاء المزيد من الاهتمام لتعزيز توزيع الدخل توزيعا منصفا وزيادة الوصول إلى الموارد عن طريق اﻹنصاف وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Esos países están experimentando dificultades crecientes en la movilización de recursos suficientes para atender las necesidades apremiantes de las personas con discapacidad y necesitarán urgentemente asistencia en la prevención de la discapacidad, la prestación de servicios y la rehabilitación, y la creación de la igualdad de oportunidades. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Ese es el objeto de las políticas de salud, nutrición e instrucción, empleo de los jóvenes e igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en las esferas económica, política y social. UN وأوضح أن ذلك هو هدف سياسات الصحة والتغذية والتعليم وتوظيف الشباب وتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    1. Exhorta al Secretario General a que mantenga la integridad de los programas del sistema de las Naciones Unidas relativos a las personas discapacitadas, con inclusión del Fondo Voluntario del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, con objeto de promover los derechos y la equiparación de oportunidades y la plena inclusión en la sociedad de las personas con discapacidades; UN ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    Los principales cometidos del Consejo son: dar a conocer mejor las cuestiones relacionadas con la igualdad de género, impartir formación sobre derechos humanos y lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres en todas las esferas de la vida socioeconómica, especialmente en los procesos de toma de decisiones. UN وتتمثل المهام الرئيسية للمجلس في التوعية بقضايا المساواة بين الجنسين والتدريب على حقوق الإنسان وتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في إطار عملية صنع القرار.
    En muchos países las organizaciones no gubernamentales y privadas que se ocupan de los discapacitados han surgido como nuevos grupos de presión y los objetivos de la equiparación y la plena participación, la rehabilitación y la igualdad de oportunidades se reflejan en las políticas de los gobiernos. UN وبرزت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المعنيان بقضايا الإعاقة كدوائر مناصرة جديدة في العديد من البلدان. وتتضح في سياسات الحكومات أهداف الإشراك الكامل والمساواة وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص.
    Deseamos que el mundo pueda volver a los valores fundamentales que le han guiado en el pasado, a saber: el respeto de la vida humana, el sentido de la justicia y la igualdad de oportunidades para todos. UN بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Tendrá ante sí los informes del Secretario General sobre el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y una nota de la Secretaría sobre las modalidades de examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وستعرض عليها تقارير الأمين العام عن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛ وتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ ومذكرة من الأمانة العامة عن طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Tendrá ante sí los informes del Secretario General sobre el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia y la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad, y una nota de la Secretaría sobre las modalidades de examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وستعرض عليها تقارير الأمين العام عن الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛ وتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛ ومذكرة من الأمانة العامة عن طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    Estas iniciativas estuvieron a cargo del Consejo de la Unión Europea y de la Comisión Europea e incluyeron, por ejemplo, un Programa de Acción Comunitario para combatir la discriminación y una Estrategia marco para la no discriminación y la igualdad de oportunidades para todos. UN واضطلع بهذه المبادرات مجلس الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية. وهي تشمل على سبيل المثال برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، والاستراتيجية الإطارية لمكافحة التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    5) Director General destacado por su labor de promoción de la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades de empleo: premio honorífico. UN 5- المدير العام الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛
    6) Director de Recursos Humanos destacado por su labor de promoción de la condición de la mujer y la igualdad de oportunidades de empleo: premio honorífico. UN 6- مدير الموارد البشرية الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛
    * En 2010 el Estado de Qatar puso en marcha un programa destinado a lograr la alfabetización y la igualdad de acceso a la educación básica y la educación permanente para todos los adultos. UN لقد استهدفت دولة قطر عام 2010 مكافحة الأمية وتحقيق تكافؤ الفرص في التعليم الأساسي، والتعليم المستمر لجميع الكبار، وذلك من خلال إجراءات وتدابير منها:
    Esos países están experimentando dificultades crecientes en la movilización de recursos suficientes para atender las necesidades apremiantes de las personas con discapacidad y necesitarán urgentemente asistencia en la prevención de la discapacidad, la prestación de servicios y la rehabilitación, y la creación de la igualdad de oportunidades. UN وتواجه هذه البلدان صعوبات متزايدة في مجال تعبئة الموارد الملائمة لاستيفاء الاحتياجات الملحة للمعوقين وستحتاج إلى مساعدة فورية للوقاية من العجز، وإتاحة خدمات التأهيل، وتحقيق تكافؤ الفرص.
    En el marco de esta cooperación se logró crear la Unidad para la Equidad de Género y Jóvenes en el Ministerio, a fin de cumplir el mandato constitucional expresado en varios artículos, entre ellos el artículo 23, que se refiere a la erradicación de la discriminación e igualdad de oportunidades, acatando los compromisos internacionales de derechos de las mujeres. UN 277 - وأُنشئت وحدة للمساواة بين الجنسين والشباب في الوزارة()، في إطار هذا التعاون، من أجل تنفيذ الولاية الدستورية الواردة في مواد مختلفة، منها المادة 23، التي تشير إلى القضاء على التمييز وتحقيق تكافؤ الفرص، امتثالاً للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق المرأة.
    1. Exhorta al Secretario General a que mantenga la integridad de los programas del sistema de las Naciones Unidas relativos a las personas con discapacidad, incluido el Fondo Voluntario del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos, con objeto de promover los derechos y la equiparación de oportunidades y la plena inclusión en la sociedad de las personas con discapacidad; UN ١ ـ تطلب الى اﻷمين العام أن يبقي على كامل البرامج في منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمعوقين، بما في ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات بشأن العجز، بغية تعزيز حقوق المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص لهم، وإدماجهم الكامل في المجتمع؛
    a) Proporcionar orientación a los empleadores sobre cómo evitar la discriminación en el trabajo y lograr la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral; UN (أ) تقديم توجيهات إلى أرباب العمل بشأن كيفية منع التمييز في العمل وتحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمالة؛
    Estas medidas se proponían aumentar la productividad general de la plantilla permanente e igualar el volumen de trabajo por intérprete y por traductor en todos los idiomas. UN وتهدف هذه التدابير إلى زيادة اﻹنتاجية اﻹجمالية للموظفين الدائمين وتحقيق تكافؤ في عبء العمل الملقى على كل مترجم تحريري وشفوي في جميع اللغات.
    Recientemente, por primera vez en la República de Croacia, se aprobaron leyes especiales contra la discriminación cuyo propósito fundamental es eliminar la discriminación contra la mujer y hacer realidad la igualdad de oportunidades. UN ومنذ عهد قريب، لأول مرة في جمهورية كرواتيا، اعتمدت قوانين خاصة لمناهضة التمييز، يتمثل غرضها الأساسي في القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص.
    - Colaborar en la elaboración de los proyectos de reglamentos, leyes y medidas ministeriales que tengan relación con la situación de la mujer y la realización de la igualdad de oportunidades; UN - التعاون في صياغة اللوائح والإجراءات والتدابير الأخرى التي تضعها الوزارات فيما يتعلق بحالة المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص؛
    La política gubernamental pone de relieve la prevención de la discapacidad, la rehabilitación y equiparación de oportunidades para los discapacitados, la protección de sus derechos y la prestación de servicios para apurar su integración en la sociedad. UN وذكرت أن سياسة الحكومة تركز على الوقاية من العجز، وإعادة التأهيل وتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وحماية حقوقهم، وتوفير الخدمات، لﻹسراع بتحقيق تكاملهم في المجتمع.
    El propósito de Rehabilitación Internacional (RI) es promover en el mundo entero, en nombre de los impedidos y de sus familias, la prevención de la discapacidad, la rehabilitación de los impedidos y la igualación de las oportunidades de que éstos disponen en la sociedad. UN إن غرض الجمعية الدولية ﻹعادة التأهيل هو العمل على الوقاية من اﻹعاقة وإعادة تأهيل المعوقين وتحقيق تكافؤ الفرص داخل المجتمع لصالح المعوقين وأسرهم في جميع أنحاء العالم.
    54. A pesar de que las decisiones del Consejo Nacional tienen carácter de recomendación, sus actividades contribuyen directamente a aumentar la capacidad de las instituciones gubernamentales de incorporar la perspectiva de género durante la formulación de programas y proyectos sociales, así como formular y aplicar la política estatal para mejorar la situación de las mujeres y garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de ambos sexos. UN 54- وعلى الرغم من أن قرارات المجلس الوطني تشكل توصيات فقط فإن أنشطة هذا الجهاز تساهم بوضوح في تعزيز قدرات الهياكل الحكومية لإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في البرامج والمشاريع الاجتماعية، ووضع وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more