"وتخزين ونقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el almacenamiento y la transferencia
        
    • el almacenamiento y el transporte
        
    • almacenamiento y transporte
        
    El proyecto será de carácter general y abarcará la prohibición del uso, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وسيكون مشروع الاتفاقية شاملا وحاويا لحظر استخدام وتطوير وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Reconocemos una prohibición de la producción, el uso, el almacenamiento y la transferencia de las minas terrestres antipersonal como el objetivo final de las medidas internacionales acordadas. UN ونحن نعتبر أن حظر إنتاج واستخدام وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد هو الهدف النهائي لﻷعمال الدولية المتفق عليها.
    Hemos proscrito el uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de armas químicas. UN ولقد حظرنا استحداث وإنتاج وتخزين ونقل الأسلحة الكيميائية.
    el almacenamiento y el transporte de agentes neurotóxicos es extremadamente peligroso. UN وتخزين ونقل العوامل المثيرة لﻷعصاب خطير للغاية.
    5. Hay medidas obligatorias para contabilizar, garantizar la seguridad y proteger físicamente la producción, utilización, almacenamiento y transporte de materiales, equipo e instalaciones nucleares. UN 5 - هناك تدابير إلزامية بشأن حصر وتأمين إنتاج واستخدام وتخزين ونقل المواد والمعدات والمرافق النووية وتوفير الحماية المادية لذلك.
    El CICR celebra en especial el carácter absoluto e inequívoco del nuevo tratado que prohíbe el uso, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. UN وترحب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بصفة خاصة بالطبيعة المطلقة التي لا لبس فيها للمعاهدة الجديدة التي تحظر استعمال واستحداث وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Los progresos realizados para lograr una prohibición mundial sobre el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal ha sido encomiado como uno de los éxitos más brillantes en un año relativamente sombrío para el desarme. UN فالتقدم المحرز في التوصل إلى حظر عالمي لاستعمال وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أمر كيل له الثناء باعتباره واحدا من ألمع النجاحات في سنة جرداء نسبيا في ميدان نزع السلاح.
    Por consiguiente, el Parlamento austríaco ha promulgado recientemente una ley que prohíbe el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de tales minas en nuestro país, donde los arsenales existentes de dichas minas habían sido ya destruidos en 1995. UN لذلك، أصدر البرلمان النمساوي في اﻵونة اﻷخيرة قانوناً يحظر استخدام وانتاج وتخزين ونقل هذه اﻷلغام في بلدنا حيث تم بالفعل تدمير المخزونات الموجودة في عام ٥٩٩١.
    Tercero, participaremos en las consultas destinadas a comprometer a los países en la elaboración de un convenio que prohíba totalmente el uso, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal, que han cobrado cientos de miles de vidas de civiles adultos y niños. UN وثالثا، سنشارك في المشاورات الهادفة إلى الزام الدول بإعداد اتفاقية تفرض حظرا كاملا على استعمال وانتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أودت بحياة مئات اﻵلاف من المدنيين سواء البالغين أو اﻷطفال.
    Las próximas medidas de la Campaña incluyen la universalización, ratificación y aplicación del Tratado, que prohíbe la utilización, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. UN ومن الخطوات المقبلة للحملة الدولية، إضفاء طابع العالمية على معاهدة أوتاوا التي تحظر استخدام وإنتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتصديق عليها وتنفيذها.
    La rápida entrada en vigor de la Convención de Ottawa y el elevado número de Estados que son Parte en ella han propiciado el establecimiento de una normativa internacional contra el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. UN إن دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ بسرعة، وكثرة عدد الدول الأطراف فيها قد أسفر عن إرساء معيار دولي ضد استخدام وإنتاج وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    Aunque existen acuerdos y convenciones que rigen la producción, el uso, el almacenamiento y la transferencia de dichas armas, la falta de transparencia y el desacato en la aplicación de sus disposiciones lamentablemente han debilitado su cumplimiento. UN وبالرغم من أن هناك اتفاقات واتفاقيات تحكم إنتاج واستعمال وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، فإن انعدام الشفافية والالتزام في تنفيذ أحكامها أدى للأسف إلى تلاشي مراعاة الامتثال لها.
    Además, puesto que la República de Djibouti es parte en la mayoría de los instrumentos jurídicos internacionales que prohíben la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de esas armas, no puede, desde el punto de vista jurídico ni político, ayudar a Estados o agentes no estatales a producir u obtener armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية جيبوتي، باعتبارها دولة طرفا في معظم الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إنتاج وتخزين ونقل مثل هذه الأسلحة، لا تستطيع من الناحية القانونية ومن الناحية السياسية، مساعدة دول أو جهات فاعلة من غير الدول على إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو الحصول عليها.
    Una vez adoptado un marco jurídico adecuado, el Ministerio de Defensa tomó una serie de medidas en torno a la venta, el almacenamiento y la transferencia de las minas que se encuentran en los depósitos de las fuerzas armadas. UN وبعد اعتماد الإطار القانوني المناسب، اتخذت وزارة الدفاع تدابير تتعلق ببيع وتخزين ونقل الألغام الموجودة في مخازن القوات المسلحة.
    La prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de aquellas minas cuyo empleo esté prohibido haría más difícil violar las disposiciones del Protocolo II. También sería lógica, ya que resultaría difícil entender por qué se puede desarrollar, producir, almacenar y transferir un cierto tipo de minas si no se pueden utilizar. UN كما أن حظر استحداث وصنع وتخزين ونقل اﻷلغام والتي يحظر استعمالها سيؤدي الى زيادة صعوبة انتهاك أحكام البروتوكول الثاني. وهذا سيكون أمرا منطقيا أيضا، ﻷنه سيكون من الصعب فهم سبب استحداث وصنع وتخزين ونقل أنواع معينة من اﻷلغام إذا لم يكن بالمستطاع استعمالها.
    40. El Sr. MADEY (Croacia) dice que su país apoyó desde un comienzo los esfuerzos por restringir el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres. UN ٠٤- السيد مادي )كرواتيا( قال إن بلده يؤيد منذ البداية الجهود المبذولة لتقييد استخدام وانتاج وتخزين ونقل اﻷلغام اﻷرضية.
    El Presidente Clinton anunció el día de hoy que cuando la Conferencia de Desarme abra su período de sesiones de 1997 en Ginebra el lunes, los Estados Unidos se esforzarán por iniciar negociaciones sobre un tratado mundial que prohíba el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. UN أعلن الرئيس كلينتون اليوم أنه عندما يفتتح مؤتمر نزع السلاح دورته لعام ٧٩٩١ في جنيف يوم الاثنين، فإن الولايات المتحدة ستسعى إلى المبادرة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر استعمال وانتاج وتخزين ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Tradicionalmente, el yute había sido un material importante para el embalaje, el almacenamiento y el transporte de gran variedad de productos agrícolas e industriales en todo el mundo. UN وقال إن الجوت كان دائما مادة هامة تستخدم لتعبئة وتخزين ونقل مجموعة متنوعة من السلع الزراعية والصناعية على صعيد العالم كله.
    Los reglamentos adicionales para garantizar la seguridad respecto de la fabricación, el empleo, el almacenamiento y el transporte de otros equipos militares y materiales conexos se derivan de varias leyes específicamente diseñadas para proteger al público. UN 15 - وهناك أنظمة أخرى مستمدة من قوانين مختلفة ومصممة خصيصا من أجل حماية الجمهور، بغية كفالة السلامة فيما يتعلق بتصنيع واستخدام وتخزين ونقل المعدات العسكرية الأخرى والمواد ذات الصلة.
    También se prohíben el funcionamiento de instalaciones nucleares y la utilización, el almacenamiento y el transporte de materiales nucleares, radiactivos o especiales o de desechos radiactivos si no se ha asegurado la protección física de esas actividades. UN كما أنها تحظر تشغيل المنشآت النووية، أو استخدام وتخزين ونقل المواد النووية أو المشعة أو الخاصة أو النفايات المشعة دون ضمان الحماية المادية لهذه الأنشطة.
    En la República de Serbia y en la República de Montenegro está en vigor la siguiente reglamentación relativa a la fabricación, utilización, almacenamiento y transporte de productos peligrosos. UN وتسري في جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود() اللوائح التالية المتعلقة بانتاج واستخدام وتخزين ونقل البضائع الخطرة:
    Italia considera que la colaboración y la asistencia internacionales en relación con la protección física y la recuperación de materiales nucleares, así como con la extradición y las disposiciones de carácter penal, se aplicarán también en el caso del uso, almacenamiento y transporte, dentro de un mismo país, de materiales nucleares utilizados con fines pacíficos. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more