a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y expertos individuales representantes de diversas profesiones y disciplinas; | UN | )أ( تبادل اﻵراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء واﻷفراد الذين يمثلون مهناً وتخصصات شتى؛ |
a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y expertos individuales representantes de diversas profesiones y disciplinas; | UN | )أ( تبادل اﻵراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء واﻷفراد الذين يمثلون مهناً وتخصصات شتى؛ |
160. Deben crearse grupos de trabajo interdisciplinarios como instrumentos preventivos de mediación, incorporándoles criterios y disciplinas de género, psicología, política y economía. | UN | 160- وينبغي تشكيل فرق عمل مشتركة بين التخصصات كأدوات وقائية للوساطة، وينبغي أن تتضمن نهوجاً وتخصصات جنسانية وسيكولوجية وسياسية واقتصادية. |
Algunas de las repercusiones positivas indirectas eran: los efectos secundarios en las empresas locales; el hecho de inculcar en las empresas locales una cultura de I+D; la creación de nuevas disciplinas y especialidades en las universidades locales; la creación de agrupaciones de I+D; y la elaboración de subproductos que las propias ETN no desean desarrollar. | UN | ومن الآثار الإيجابية غير المباشرة الآثار الجانبية على الشركات المحلية؛ وغرس ثقافة البحث والتطوير في الشركات المحلية؛ واستحداث حقول معرفية وتخصصات في الجامعات المحلية؛ وإنشاء تكتلات للبحث والتطوير؛ والآثار الجانبية للمنتجات العرضية التي لا ترغب الشركات عبر الوطنية في إنتاجها بنفسها. |
El OOPS también procuró reformar su programa de formación profesional con la inclusión de nuevos cursos y especializaciones y las alianzas con empresas privadas para prestar apoyo técnico y ofrecer oportunidades de aprendizaje. | UN | واضطلعت أيضا الأونروا بجهود ترمي إلى إصلاح برنامج التدريب المهني الذي تعتمده من خلال إدخال مناهج وتخصصات جديدة وإقامة شراكات مع شركات خاصة بهدف تقديم الدعم التقني وإنشاء نظام التلمذة. |
La representante subrayó el aspecto interinstitucional y multidisciplinario de la delegación enviada para presentar los informes, lo que demuestra la importancia que su país asigna a la Convención. | UN | 233 - وأكدت أن أعضاء الوفد الذي أوفده بلدها لعرض التقارير يمثلون عدة مؤسسات وتخصصات فيما يعبر عن مدى اهتمام بلدها بالاتفاقية. |
Reconociendo también que los congresos han servido de foro para promover el intercambio de experiencias en materia de investigación, derecho y formulación de políticas e identificación de tendencias y aspectos nuevos de la prevención del delito y la justicia penal entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y expertos de diversas profesiones y disciplinas, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن هذه المؤتمرات تشكل محفلا لترويج وتبادل التجارب في مجالات البحوث وصوغ القوانين والسياسات وتبين الاتجاهات والمسائل الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات مختلفة، |
a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos individuales que representen a diversas profesiones y disciplinas; | UN | (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات شتى؛ |
a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos individuales que representen a diversas profesiones y disciplinas; | UN | " (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات شتى؛ |
Gracias a una serie de consultas con expertos y altos funcionarios públicos acostumbrados a enfrentar y combatir el fraude comercial y que eran exponentes de diferentes regiones, perspectivas y disciplinas, la CNUDMI adquirió conciencia de la presencia generalizada del fraude comercial y su considerable impacto en el plano mundial, independientemente del grado de desarrollo económico o del sistema de gobierno. | UN | ومن خلال سلسلة مشاورات مع الخبراء ومع المسؤولين الحكوميين الذين يواجهون الاحتيال التجاري ويكافحونه بصورة منتظمة، والذي يمثلون مناطق ومنظورات وتخصصات مختلفة، أصبحت اللجنة مدركة لسعة انتشار الاحتيال التجاري ولتأثيره العالمي الشديد بصرف النظر عن مستوى نمو البلد ونظام حكمه. |
El GEPMA utilizó el análisis para debatir las preocupaciones planteadas respecto de los PNA terminados, por ejemplo que el hecho de que algunos de ellos no estaban debidamente integrados en el desarrollo nacional y no hacían participar a los interesados de múltiples sectores y disciplinas. | UN | واستخدم فريق الخبراء هذا التحليل لمناقشة الشواغل التي أُثيرت في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف التي استُكملت، وكمثال على ذلك أن بعض برامج العمل الوطنية للتكيف لم تُدمج كما ينبغي في التنمية الوطنية ولا تشتمل على جهات صاحبة مصلحة من قطاعات وتخصصات متعددة. |
a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos individuales que representen a diversas profesiones y disciplinas; | UN | (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهناً وتخصصات مختلفة؛ |
a) El intercambio de opiniones entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los expertos individuales que representen a diversas profesiones y disciplinas; | UN | " (أ) تبادل الآراء بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، والخبراء الأفراد الذين يمثلون مهنا وتخصصات شتى؛ |
La iniciativa Geohazard Supersites ofrece una plataforma de infraestructura cibernética con un solo punto de entrada en la red, que permite un acceso gratuito rápido y fácil a todo un conjunto completo de datos geofísicos obtenidos por satélite y desde tierra derivados de diversas fuentes y disciplinas geofísicas. | UN | وتوفّر مبادرة المواقع الكبرى للمخاطر الأرضية منصة بنية تحتية سيبرانية مزوّدة بنقطة دخول شبكية واحدة تتيح وصولا سريعاً وسهلاً ومجانياً إلى مجموعة كاملة من البيانات الجيوفيزيائية الساتلية والأرضية المستمدة من مصادر وتخصصات علمية جيوفيزيائية متنوعة. |
Por ejemplo, los recursos humanos constituyen un problema grave, pero podrían " crearse " o generarse con rapidez mediante la introducción de cursos para graduados que incluyeran una gama de materias y disciplinas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطوير القوى العاملة يعتبر أحد التحديات الرئيسية ولكن من الممكن " استحداث " هذه القوى أو توفيرها بسرعة عن طريق إدخال برامج دراسية على صعيد الدراسات العليا تتناول مواضيع وتخصصات مختلفة. |
3. A fin de formarse un juicio sobre el alcance y las repercusiones del fraude comercial y considerar posibles recomendaciones sobre la acción futura, la Secretaría convocó en diciembre de 2002 una reunión de expertos que se enfrentan habitualmente al fraude comercial y luchan contra él y que representaban diferentes regiones, perspectivas y disciplinas. | UN | 3- ولتقدير حجم وتأثيرات الاحتيال التجاري والنظر في توصيات ممكنة بخصوص الإجراءات في المستقبل، عقدت الأمانة، في كانون الأول/ديسمبر 2002، اجتماعا لخبراء يواجهون الاحتيال التجاري ويكافحونه بانتظام ويمثلون أقاليم ومنظورات وتخصصات مختلفة. |
A fin de formarse un juicio sobre el alcance y las repercusiones del fraude comercial y considerar posibles recomendaciones sobre la acción futura, la Secretaría de la CNUDMI convocó en diciembre de 2002 una reunión de expertos acostumbrados a enfrentar el fraude comercial y luchar contra él y que eran exponentes de diferentes regiones, perspectivas y disciplinas. | UN | وبغية تقييم نطاق الاحتيال التجاري وآثاره، والنظر في توصيات محتملة بشأن إجراءات مقبلة، عقدت أمانة الأونسيترال، في كانون الأول/ديسمبر 2002، اجتماعا لخبراء يواجهون الاحتيال التجاري ويكافحونه بانتظام، ويمثلون مناطق ومنظورات وتخصصات مختلفة. |
Desde 2007 se acepta a mujeres en planteles militares en carreras y especialidades anteriormente exclusivas para el personal masculino (piloto aviador, ingeniería militar). | UN | ومنذ عام 2007، أصبحت المهن العسكرية مفتوحة أمام المرأة في وظائف وتخصصات كانت حكراً على الرجال (الطيران والهندسة العسكرية مثلاً)(34). |
En 1991, con arreglo al decreto gubernamental número 777/91, de fecha 8 de agosto de 1991, rectificado por la declaración 245/91, de fecha 31 de octubre, se permitió que las mujeres solicitaran su incorporación al servicio militar en la Fuerza Aérea, en algunas categorías y especialidades, en las mismas condiciones que los hombres. | UN | ٢٢ - وفي عام ١٩٩١، سمح المرسوم الحكومي رقم ٧٧٧/٩١، المؤرخ ٨ آب/أغسطس، المعدل باﻹعلان التعديلي رقم ٢٤٥/٩١، المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، للمرأة بأن تتقدم، بنفس الشروط كالرجال، ﻷداء الخدمة العسكرية في القوات الجوية في فئات وتخصصات معينة. |
En 1991, con arreglo al Despacho gubernamental No. 777/91, de 8 de agosto, enmendado por la Declaración de rectificación No. 245/91, de 31 de octubre, se permitió que las mujeres solicitasen voluntariamente su incorporación al servicio militar en la Fuerza Aérea, en determinadas categorías y especialidades, en las mismas condiciones que los hombres. | UN | 1991 - سمح الأمر الحكومي رقم 777/91، المؤرخ 8 آب/أغسطس، المعدل بالإعلان التعديلي رقم 245/91، المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر، للمرأة بأن تتقدم، على أساس طوعي، بشروط تتسم بالمساواة بالرجل، لأداء الخدمة العسكرية الفعلية في القوات الجوية في فئات وتخصصات معينة. |
Aunque se trata de un enfoque regional, su objeto es ayudar a las fiscalías nacionales a determinar buenas prácticas e institucionalizar estructuras y especializaciones más eficaces para hacer frente a las complejidades derivadas de la delincuencia transfronteriza y garantizar la coordinación necesaria. | UN | وفي حين أن نهج الشبكات إقليمي النطاق، فإن هدف الشبكات يتمثل أيضا في دعم مكاتب النيابة العامة الوطنية في استبانه الممارسات الجيدة وتأسيس هياكل وتخصصات أكثر فعّالية من أجل التصدي للتعقيدات والتنسيق اللازم للتعامل مع الجريمة العابرة للحدود. |
La representante subrayó el aspecto interinstitucional y multidisciplinario de la delegación enviada para presentar los informes, lo que demuestra la importancia que su país asigna a la Convención. | UN | 233 - وأكدت أن أعضاء الوفد الذي أوفده بلدها لعرض التقارير يمثلون عدة مؤسسات وتخصصات فيما يعبر عن مدى اهتمام بلدها بالاتفاقية. |