No obstante, todavía queda mucho por hacer en cuanto a las consultas mutuas en materia de programación y planificación de las actividades operacionales. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة ﻹحراز الكثير من التقدم في مسألة التشاور المتبادل بشأن برمجة اﻷنشطة التنفيذية وتخطيطها مسبقا. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer en cuanto a las consultas mutuas en materia de programación y planificación de las actividades operacionales. | UN | بيد أنه لا تزال هناك حاجة ﻹحراز الكثير من التقدم في مسألة التشاور المتبادل بشأن برمجة اﻷنشطة التنفيذية وتخطيطها مسبقا. |
Se encomió la función de coordinación de ayuda del PNUD, así como el apoyo de éste al desarrollo de la capacidad de gestión y planificación para aumentar la capacidad nacional. | UN | كما تم التنويه بدور البرنامج في تنسيق العون وكذلك دعمه تطوير اﻹدارة وتخطيطها لبناء القدرات الوطنية. |
La inestabilidad política y las revueltas civiles en muchas regiones influyeron en la dirección y la planificación del programa. | UN | وتأثرت توجهات البرامج وتخطيطها بالتقلبات السياسية والمنازعات اﻷهلية في مناطق كثيرة. |
Existe una reglamentación cada vez mayor del uso, la protección y la planificación de los recursos hídricos en el marco de la legislación general relativa al medio ambiente. | UN | وأصبحت التشريعات البيئية العامة تنظم بصورة متزايدة استخدام الموارد المائية وحمايتها وتخطيطها. |
Los organismos policiales de Bosnia y Herzegovina cada vez toman más la iniciativa a la hora de proponer y planificar operaciones de ese tipo. | UN | وغدت هيئات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك تأخذ زمام المبادرة بشكل متزايد في اقتراح هذه العمليات وتخطيطها. |
Para ser eficaz, este estado mayor tiene que tener una capacidad amplia de planificación y procesamiento de información. | UN | ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها. |
23. En los últimos 12 meses el UNICEF ha estado revisando sus propias políticas, estrategias y planificación en materia de emergencias. | UN | ٢٣ - ما زالت اليونيسيف خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ اﻷخيرة، تستعرض سياساتها واستراتيجياتها وتخطيطها فيما يتعلق بحالات الطوارئ. |
El Gobierno debe hacer todo lo posible por incorporar una perspectiva de género en sus actividades de análisis y planificación económicos. | UN | ويتعين على الحكومة أن تبذل جهودا جادة لإبراز المنظور الجنساني في تحليلها وتخطيطها الاقتصاديين. |
iii) Aumento del número de países que tienen en cuenta las estimaciones sobre el sector no regulado y el empleo en dicho sector en la formulación y planificación de políticas | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تشير إلى تقديرات القطاع غير الرسمي وعمالة القطاع غير الرسمي في تقارير سياساتها وتخطيطها |
Tecnología de los medios de información, relaciones, coordinación y planificación | UN | تكنولوجيا الوسائط الإعلامية وعلاقاتها وتنسيقها وتخطيطها |
Tecnología de los medios de información, relaciones, coordinación y planificación | UN | تكنولوجيا الوسائط الإعلامية وعلاقاتها وتنسيقها وتخطيطها |
Esa competencia exige la adopción de medidas que aborden los aspectos relacionados con la equidad y la eficacia de la asignación, gestión y planificación de la tierra. | UN | وتستدعي هذه المنافسة اتخاذ إجراءات تعالج الجانبين المتعلقين بتخصيص الأراضي وتخطيطها وإدارتها وهما الإنصاف والكفاءة. |
El personal clave de las distintas zonas de operaciones y los distintos programas recibió capacitación en materia de evaluación de las necesidades y planificación. | UN | وتلقى الموظفون الرئيسيون العاملون في المواقع الميدانية وفي البرامج تدريبا على تقييم الاحتياجات وتخطيطها. |
El personal clave de las distintas zonas de operaciones y los distintos programas recibió capacitación en materia de evaluación de las necesidades y planificación. | UN | وتلقى الموظفون الرئيسيون العاملون في المواقع الميدانية وفي البرامج تدريبا على تقييم الاحتياجات وتخطيطها. |
Con todo, muchas veces la formulación de políticas y la planificación eran deficientes. | UN | غير أن وضع السياسات وتخطيطها غالبا ما كان قاصرا. |
A nivel municipal, los estudios pueden facilitar la administración y la planificación de las autoridades locales. | UN | أما على مستوى البلديات، فيمكن للدراسات أن تساعد في مجال إدارة الحكومة المحلية وتخطيطها. |
La ordenación urbana racional y la planificación para el futuro crecimiento urbano son indispensables para el aprovechamiento de las posibilidades del crecimiento urbano. | UN | وإدارة المناطق الحضرية وتخطيطها مقدما بشكل سليم من أجل النمو الحضري المستقبلي أمر ضروري لتحرير إمكانيات النمو الحضري. |
En la esfera de la agricultura, el PNUD encomendó a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) que despachara una misión encargada de formular un programa de desarrollo institucional encaminado a fortalecer la capacidad del Ministerio de Agricultura para formular y planificar su política. | UN | وفي ميدان الزراعة، كلف البرنامج الانمائي منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بالاضطلاع ببعثة للصياغة من أجل وضع برنامج لبناء المؤسسات بهدف تعزيز قدرات وزارة الزراعة في مجال وضع السياسات وتخطيطها. |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas, planificación y comercialización del turismo; | UN | تساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسة العامة للسياحة وتخطيطها وتسويقها؛ |
El Departamento se esforzará también por reforzar su capacidad respecto a los aspectos políticos de la consolidación de la paz, especialmente la definición de los objetivos políticos de las actividades de consolidación de la paz y su planificación y coordinación. | UN | كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، ولا سيما تحديد اﻷهداف السياسية ﻷنشطة بناء السلام وتخطيطها وتنسيقها. |
Además, el sistema recabará y analizará datos sobre el transporte y hará previsiones y planificaciones eficaces de las necesidades de transporte futuras. | UN | كما سيسعى النظام إلى الحصول على بيانات النقل وتحليلها، والتنبؤ باحتياجات النقل في المستقبل وتخطيطها على نحو فعال. |