"وتخفيض التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y reducir los costos
        
    • y reducir los gastos
        
    • y disminuyeron los costos
        
    • y la reducción de los gastos
        
    • reducir costos
        
    • y redujo los costos
        
    • la reducción de los costos
        
    • y reducir gastos
        
    • y reducir el gasto
        
    • reduzca los costos
        
    • y reducir sus costos
        
    • y disminuir los costos
        
    • y para reducir los gastos
        
    • y reducción de los costos
        
    También era digno de mención el énfasis puesto en mejorar la calidad y reducir los costos. UN والجدير بالملاحظة أيضا التركيز الجاري على زيادة الجودة وتخفيض التكاليف.
    Se necesitan avances decisivos en investigación y desarrollo para abaratar la producción y reducir los costos. UN ويحتاج الأمر إلى إنجازات البحث والتطوير لتحسين التحويل وتخفيض التكاليف.
    La Secretaría ha procurado, de manera resuelta, redistribuir personal y recursos de esferas de baja prioridad a esferas de alta prioridad y reducir los gastos administrativos para concentrarse en las esferas sustantivas. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على بذل جهود ﻹعادة توزيع الموظفين والموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا الى مجالات اﻷولوية العليا وتخفيض التكاليف الادارية لصالح المجالات الفنية.
    Con esas medidas, adoptadas para reducir la carga de trabajo causada por las mociones pendientes, aumentó la eficiencia de las Salas y disminuyeron los costos ocasionados por las audiencias necesarias para esas mociones. UN وأدت هذه التدابير المتخذة لتخفيض أعباء العمل الناجمة عن الالتماسات المتبقية إلى زيادة كفاءة الدوائر وتخفيض التكاليف المتصلة بجلسات النظر الشفوي في الالتماسات.
    Por lo tanto, la Comisión Consultiva recomienda que se estudie la cuestión de establecer un mecanismo común de capacitación con miras a aumentar la eficiencia de los programas de capacitación de las tres misiones mediante la eliminación de posibles duplicaciones y la reducción de los gastos administrativos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بدراسة مسألة إنشاء مرفق تدريب مشترك بغية زيادة كفاءة برامج التدريب لجميع البعثات الثلاث من خلال إلغاء الازدواجية المحتملة وتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    Consolidación de todas las oficinas de la Misión en Kinshasa para mejorar la comunicación entre sus diferentes entidades, reducir costos y mejorar la eficiencia y la efectividad, al mismo tiempo que se reduce la visibilidad de la Misión en la capital UN توحيد جميع مكاتب البعثة في كينشاسا لتحسين الاتصالات داخل الكيانات المختلفة للبعثة، وتخفيض التكاليف وتحسين الكفاءة والفعالية مع تقليل التواجد الظاهر للبعثة في العاصمة
    La UNESCO también está introduciendo mejoras administrativas a fin de aumentar la eficiencia de los procesos de recuperación de los gastos y reducir los costos administrativos siempre que sea posible. UN وتجري اليونسكو أيضا تحسينات إدارية لزيادة كفاءة عمليات استرداد التكاليف وتخفيض التكاليف الإدارية حيثما أمكن.
    En efecto, hay muchas medidas que pueden adoptar los jefes ejecutivos para aumentar la eficiencia y reducir los costos sin poner en peligro los programas, y debemos insistir en que lo hagan. UN والواقع أن هناك خطوات كثيرة يستطيع المسؤولون التنفيذيون أن يتخذوها لزيادة الفعالية وتخفيض التكاليف دون تعطيل للبرامج. وينبغي أن نصر جميعا علـــــى أن يقوموا بذلك.
    Este era el único modo de obtener resultados sostenibles y reducir los costos; las PYMES también necesitaban apoyo en este contexto. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج مستدامة وتخفيض التكاليف. والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحتاج أيضاً إلى دعم في هذا الخصوص.
    El objetivo del sector privado era aumentar las ventas y reducir los costos totales de la cadena de suministro, para lo que se precisaba reducir los plazos de entrega, los costos de distribución y las existencias. UN فالقطاع الخاص يهدف إلى زيادة المبيعات وتخفيض التكاليف الكلية لسلسلة التوريد، وهذا يتطلب تخفيض كل من فترة الإنجاز وتكاليف التوزيع والمخزونات.
    La Comisión Consultiva sigue alentando los esfuerzos por facilitar la rotación de contingentes y reducir los costos mientras se mantiene un elevado nivel de servicio a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشجع الجهود التي تبذل لتيسير تناوب القوات وتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستوى عال من الخدمة المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    26E.62 Durante el bienio 1994-1995 han proseguido las actividades encaminadas a modernizar el proceso de producción y de distribución, con el fin de aumentar la productividad y reducir los costos. UN ٦٢ هاء - ٢٦ استمر، خلال الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بذل الجهود لتحديث عملية اﻹنتاج والتوزيع، بغية زيادة اﻹنتاجية وتخفيض التكاليف.
    Reducción de los gastos generales de las sedes: La atención prestada a las prioridades y los resultados se está traduciendo en esfuerzos concertados encaminados a aprovechar al máximo los recursos dedicados a los programas y reducir los gastos generales de las sedes. UN تخفيض التكاليف العامة للمقر: يؤدي التركيز على اﻷولويات والنتائج إلى تنسيق الجهود من أجل رفع الاستفادة من الموارد المكرسة لبرنامج العمل إلى أقصى حد ممكن وتخفيض التكاليف العامة للمقر.
    En el caso del empleo, esto significa que la ayuda debería orientarse hacia el fortalecimiento de la capacidad local para concebir y aplicar las políticas necesarias a fin de lograr niveles más altos de empleo y reducir los gastos sociales que provocan la transición o las reformas económicas. UN ويعني ذلك بالنسبة للعمالة أن المعونة ينبغي توجيهها إلى تعزيز القدرات المحلية على تصميم وتنفيذ السياسات الضرورية لبلوغ مستويات عمالة أعلى وتخفيض التكاليف الاجتماعية المقترنة بالتحول أو الاصلاح الاقتصادي.
    Estas casas permiten compartir en mayor medida los servicios de apoyo entre las entidades de las Naciones Unidas para lograr mayor eficiencia y reducir los gastos administrativos. UN وتتيح هذه البيوت تشاركا أوسع نطاقا في خدمات الدعم بين هيئات اﻷمم المتحدة بغية تحقيق زيادات في الكفاءة وتخفيض التكاليف الادارية .
    Con esas medidas, adoptadas para reducir la carga de trabajo causada por las mociones pendientes, aumentó la eficiencia de las Salas y disminuyeron los costos ocasionados por las audiencias necesarias para esas mociones. UN وأدت هذه التدابير المتخذة لتخفيض أعباء العمل الناجمة عن الالتماسات المتبقية إلى زيادة كفاءة الدوائر وتخفيض التكاليف المتصلة بجلسات الاستماع الشفوي للالتماسات المقدمة.
    En cuanto a la viabilidad financiera de la APNU a largo plazo, los expertos consideraron que ella dependía de la racionalización de las operaciones, sobre todo mediante la eliminación de la duplicación de actividades en Ginebra y Viena y la reducción de los gastos. UN أما في ما يتعلق بالاستدامة المالية لإدارة بريد الأمم المتحدة على المدى الطويل، فيرى الخبراء أنها تتوقف على ترشيد العمليات، وذلك بإلغاء الازدواجية في الأنشطة في جنيف وفيينا، وتخفيض التكاليف.
    Se habían realizado diversas reformas estructurales en la atención sanitaria y la educación, como la reforma del sistema de asistencia médica, dirigida a mejorar la eficiencia operativa y a reducir costos. UN وأُدخلت إصلاحات هيكلية متنوعة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، مثل إصلاح نظام الرعاية الطبية، وهي إصلاحات ترمي إلى تحسين الكفاءة التشغيلية وتخفيض التكاليف.
    Esas medidas, adoptadas para reducir el volumen de trabajo provocado por las mociones pendientes, aumentó la eficiencia de las Salas y redujo los costos relacionados con las audiencias necesarias para esas mociones. UN وقد أدت هذه التدابير المتخذة لتخفيض أعباء العمل بشأن الطلبات الإجرائية المتبقية إلى زيادة كفاءة الدوائر وتخفيض التكاليف المتصلة بجلسات الاستماع الشفوي إلى الطلبات الإجرائية.
    No obstante, logró mejorar la situación financiera de la Organización con varios métodos, como la racionalización de las operaciones y la reducción de los costos. UN غير أنه نجح في تحسين الوضع المالي للمنظمة بأساليب مختلفة، بما في ذلك تبسيط العمليات وتخفيض التكاليف.
    La División de Servicios de Apoyo Administrativo puso en práctica varias iniciativas para aumentar la eficacia del apoyo administrativo y reducir gastos en las esferas de recursos humanos, presupuesto y finanzas, telecomunicaciones y servicios generales de apoyo. UN 42 - واضطلعت شُعبة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم بمختلف المبادرات التي أدت إلى تحسين كفاءة الدعم الإداري وتخفيض التكاليف في مجالات الموارد البشرية، والميزانية والشؤون المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخدمات الدعم العامة.
    - formular una política y programas amplios de recursos humanos, medicamentos y equipo médico para que el servicio sea más eficaz y reducir el gasto institucional local y nacionalmente; UN - وضع سياسات وبرامج شاملة فيما يتعلق بالقوى العاملة والأدوية والمعدات الطبية بغية جعل الخدمات أكثر فاعلية وتخفيض التكاليف المؤسسية على جميع المستويات على الصعيدين المحلي والوطني؛
    La delegación de China apoya el establecimiento de un sistema de justicia informal reforzado que fomente la confianza, reduzca los costos y cree una cultura de gestión armoniosa. UN ويؤيد وفد بلدها إقامة نظام عدل غير رسمي معزّز من أجل بناء الثقة وتخفيض التكاليف وإشاعة ثقافة إدارية متناغمة.
    203. Las políticas trazadas tienden a lograr la disminución de los gastos administrativos, fortalecimiento de su capacidad de captar mayores ingresos y reducir sus costos; adecuación de las inversiones a las situaciones actuales de modo que se puedan lograr niveles óptimos de rentabilidad y atención y la vinculación de los beneficios al afiliado con sus aportes. UN ٣٠٢- وتهدف سياسات الخطة إلى تخفيض النفقات اﻹدارية، وتعزيز القدرة على تجميع اﻹيرادات وتخفيض التكاليف ذات الصلة، تكييف الاستثمارات مع الظروف السائدة بغية تحقيق أكبر قدر من العوائد، وربط استحقاقات المساهمين بمساهماتهم.
    Las empresas públicas han sido privatizadas en su mayoría y el gobierno se centra ahora en lograr mejores normas de gestión para aumentar las utilidades y disminuir los costos de las instituciones que administra. UN وقد جرت خصخصة أكثرية المشاريع العامة، وينصب تركيز الحكومة الآن على تأمين معايير إدارية أفضل لتحسين تحقيق الأرباح وتخفيض التكاليف للمؤسسات الخاضعة لرقابتها.
    Debía hacerse todo lo posible por recortar la burocracia y para reducir los gastos generales y dedicar más recursos a los programas, en particular a los destinados a promover una participación plena de la mujer. UN ويلزم بذل الجهود الرامية للحد من البيروقراطية وتخفيض التكاليف الشاملة مع تكريس المزيد من الموارد للبرامج ولا سيما من أجل تمكين المرأة.
    1. Facilitación del acceso y reducción de los costos UN 1- تمكين الوصول وتخفيض التكاليف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more