Tailandia espera dejar de depender tanto de los combustibles fósiles y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante el ahorro energético. | UN | وتروم تايلند التقليص من تعويلها على الوقود الأحفوري وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة من خلال الحفاظ على الطاقة. |
También ha aumentado la determinación de las administraciones locales de mejorar la calidad del aire y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 9 - وتعزز الحكومات المحلية إصرارها على تحسين نوعية الهواء وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
El desarrollo y la utilización de las tecnologías energéticas existentes y nuevas es fundamental para mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وتعد مسألة تطوير واستخدام تكنولوجيات الطاقة القائمة والجديدة على حد سواء من الأمور الحاسمة لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة وتعزيز كفاءة استخدامها وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
Ello serviría para demostrar la importancia del desarrollo que integre la reducción de las emisiones de carbono en las estrategias de crecimiento en favor de los pobres. | UN | الأمر الذي يبين الدور الحيوي الذي تلعبه التنمية القائمة على إمكانية التكيف مع تغير المناخ وتخفيض انبعاثات الكربون في استراتيجيات النمو المراعية للفقراء. |
El debate se centrará en cuestiones como el uso sostenible de los recursos naturales, en particular la tierra y el agua, la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la generación de beneficios para las comunidades locales. | UN | وستركز المناقشة على مسائل مثل الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، لا سيما الأرض والمياه، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، والفوائد التي تجنيها المجتمعات المحلية. |
17. A finales de 2000 se aprobó la segunda fase del proyecto sobre conservación de la energía y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en las empresas situadas en aldeas y pueblos chinos, con un presupuesto de 7,4 millones de dólares. | UN | 17- وصدّق في أواخر عام 2000 على المرحلة الثانية من المشروع الخاص بحفظ الطاقة وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في منشآت المدن والقرى في الصين، بميزانية قدرهـا 4ر7 ملايين دولار. |
· Aprobación de la segunda fase del proyecto sobre conservación de energía y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en empresas situadas en aldeas y pueblos chinos (presupuesto neto de 7,4 millones de dólares). | UN | الموافقة على المرحلة الثانية من المشروع الخاص بصون الطاقة وتخفيض انبعاثات الاحتباس الحراري في منشآت البلدات والقرى الصينية (بميزانية صافية قدرها 7.4 مليون دولار). |
Estamos seguros de que podremos modificar de manera significativa los patrones energéticos y medioambientales de todo el país y reducir las emisiones de dióxido de carbono de San Marino, así como su dependencia de las importaciones de energía. | UN | ونحن واثقون بأننا سنتمكن من إدخال تعديلات كبيرة على الأنماط الخاصة بالطاقة والبيئة في جميع أنحاء البلاد وتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في سان مارينو وكذلك اعتمادها على استيراد الطاقة. |
Mitigar la dependencia mundial de las fuentes de combustibles fósiles y reducir las emisiones de GEI producidas por la quema de esos combustibles son dos caras de la misma moneda. | UN | ويمثل تخفيف الاعتماد العالمي على مصادر الوقود الأحفوري وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة من احتراق الوقود الأحفوري وجهين لعملة واحدة. |
Además, CanmetEnergy ha desarrollado y promovido el enfoque CoolSolution(R) para optimizar la gestión de la energía y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los edificios que requieren un nivel de refrigeración considerable. | UN | وعلاوة على ذلك طورت هيئة الطاقة الكندية وشجعت نهج المحلول البارد من أجل الإدارة المثلى للطاقة، وتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من المباني التي تتطلب تبريداً على نطاق واسع. |
Las tecnologías existentes pueden desempeñar un importante papel a los efectos de mejorar el uso eficiente de la energía y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a corto plazo. | UN | 10 - ويمكن أن تؤدي التكنولوجيات القائمة دورا هاما في تحسين كفاءة استخدام الطاقة وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة على المدى القصير. |
De igual manera, estamos iniciando estudios de viabilidad técnica y financiera para promover la producción de biodiesel mediante el establecimiento de una planta piloto y la utilización de diferentes cultivos, lo que nos permitirá fomentar la reforestación y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, contando para ello con el apoyo directo de los Estados Unidos, el Brasil y Colombia. | UN | وقد بدأنا في إجراء دراسات جدوى مماثلة في المجال الفني والتمويلي لتعزيز إنتاج وقود الديزل الأحيائي من خلال إنشاء محطة تجريبية واستعمال محاصيل مختلفة، من شأنها أن تمكن من تعزيز إعادة التحريج وتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة ، معتمدين في ذلك على الدعم المباشر من الولايات المتحدة والبرازيل وكولومبيا. |
A este respecto, la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte ha instado al Foro Mundial para la armonización de reglamentaciones sobre vehículos de la CEPE a que acelere la elaboración de metodologías y métodos comunes para aumentar la eficiencia energética y reducir las emisiones de CO2. | UN | وفي هذا الصدد، قام المنتدى الدولي للنقل بِـحَـث المنتدى العالمي لتنسيق اللوائح المتعلقة بالمركبات التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا على التعجيل بوضع منهجيات وأساليب مشتركة لتحسين كفاءة الوقود وتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
15. Alienta a la Organización de Aviación Civil Internacional y a la Organización Marítima Internacional a que prosigan sin tardanza sus actividades de elaboración de medidas y enfoques de políticas para limitar y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, y concretamente, a que: | UN | 15- يشجع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على مواصلة أنشطتهما، دون تأخر، من أجل وضع نهج سياساتية ومقاييس لتحديد وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، والعمل تحديدا على ما يلي: |
Lamentablemente, se observa un retraso significativo en el logro de los Objetivos y metas relacionados con la educación primaria universal, la reducción de la mortalidad infantil y materna y la reducción de las emisiones de gases de invernadero. | UN | وللأسف، لوحظ وجود تأخير كبير في ما يتعلق بالأهداف والغايات المتعلقة بتعميم التعليم الأساسي والحد من وفيات الأطفال والأمهات وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
El objeto de esos proyectos es la gestión sostenible de regiones arboladas y pastizales, la sustitución del carbón por el gas como combustible, el uso del metano de los yacimientos de carbón como fuente de energía, la mejora de la transmisión y distribución del gas natural y la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero del sector transporte. | UN | وتركز هذه المشاريع على الادارة المستدامة لﻷحراج والمراعي، والتحول عن الوقود الفحمي إلى الغاز، واستخدام الميثان المنبعث من طبقة الفحم الحجري كمصدر للطاقة، وتحسين نقل وتوزيع الغاز الطبيعي، وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل. |
Se trata de tecnologías para reducir las emisiones de N2O en la producción de ácido adípico, la reducción de las emisiones de PFC en la producción de aluminio primario mediante ajustes en los procesos y el tratamiento de los gases residuales en la producción de HCFC. | UN | وشملت هذه التدابير تكنولوجيات تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز من إنتاج حمض الأديبيك، وتخفيض انبعاثات البرفلوروكربون من صناعة الألمنيوم الأوّلي بإدخال تعديلات على العمليات، وتطبيق معالجة الغازات المبددة أثناء إنتاج الهيدروكلوروفلوروكربون. |
a) Establezcan objetivos mundiales suficientemente ambiciosos a mediano y largo plazo para la limitación y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, respectivamente, que deberán lograrse mediante la aplicación de sus medidas y enfoques de política; | UN | (أ) وضع أهداف عالمية طموحة بالقدر الكافي في الأجلين المتوسط والطويل لتحديد وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة من وقود النقل الجوي والبحري، على التوالي، تُحقق عبر تطبيق نُهجها وتدابيرها السياساتية؛ |
1. Eliminación de los obstáculos a la limitación y reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal y a la mejora de los sumideros y depósitos, particularmente a la luz de la reunión de las políticas y prácticas que se realice en virtud del inciso ii) del apartado e) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención. | UN | ١- إزالة العقبات أمام الحد من وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال وأمام تعزيز البواليع والمستودعات، ولا سيما على ضوء استعراضات السياسات العامة والممارسات التي تجري بمقتضى المادة ٤-٢)ز()`٢`( من الاتفاقية. |
Esas tecnologías comprenden una variedad de métodos desarrollados para reducir las emisiones de dióxidos de azufre, de óxidos de nitrógeno y de partículas de plantas de generación de energía eléctrica que utilizan el carbón como combustible, o de métodos que reduzcan la cantidad de estos contaminantes generados durante la combustión. | UN | وتشمل تكنولوجيات الفحم النظيفة مجموعة متنوعة من الطرق المطورة لتخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكبريت، وأكاسيد النتروجين والجسيمات المتولدة خلال عمليات الاحتراق في محطات توليد الكهرباء العاملة بوقود الفحم وتخفيض انبعاثات هذه الملوثات، وطرق تخفيض كمية تلك الملوثات التي تتولد خلال عملية الاحتراق. |