"وتدابير التخفيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medidas de mitigación
        
    • y las medidas de mitigación
        
    • y mitigación
        
    • y de mitigación
        
    • aplicar medidas de mitigación
        
    Un inventario detallado y fiable puede ser el punto de partida para planificar las políticas y medidas de mitigación así como sus efectos. UN ويمكن أن يكون الجرد الشامل والموثوق نقطة انطلاق ﻹسقاطات سياسات وتدابير التخفيف وآثارها.
    Muchos países desarrollados han llegado a determinar una serie equilibrada de políticas y medidas de mitigación rentables. UN وقد عينت بلدان متقدمة كثيرة مجموعة متوازنة من سياسات وتدابير التخفيف المحققة لفعالية التكاليف.
    De esos países, más de 100 están participando en la preparación de sus segundas comunicaciones nacionales, que contendrán información relacionada con inventarios de gases de efecto invernadero, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, y medidas de mitigación. UN ومن أصل هذه البلدان، يشترك حاليا أكثر من 100 بلد في إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية التي ستتضمن معلومات تتصل بمخزونات غازات الدفيئة، وتقييم مدى قابلية التأثر بها والتكيف معها، وتدابير التخفيف منها.
    Puede ayudar al personal de dirección a determinar las estrategias adecuadas para hacer frente a los riesgos y las medidas de mitigación. UN ومن شأن هذه الخريطة أن تساعد الإدارة في تحديد الاستراتيجيات الملائمة للتصدي للمخاطر وتدابير التخفيف من حدتها.
    Los subcriterios e indicadores aportaban nuevos elementos que facilitaban la definición de los problemas y las medidas de mitigación. UN كما رأى أن المعايير الفرعية والمؤشرات تورد عناصر جديدة تسهل التعرف على المشكلات وتدابير التخفيف.
    Es necesario hacer un seguimiento de los compromisos voluntarios incluidos en la Declaración de Copenhague, sobre todo con respecto a la financiación de las medidas de adaptación y mitigación. UN ومن الضروري متابعة الالتزامات الطوعية التي قـُطعت في إعلان كوبنهاغن، وبخاصة فيما يتعلق بتمويل التكيف مع تغير المناخ وتدابير التخفيف.
    En vista de la naturaleza internacional del transporte marítimo, deben adoptarse leyes y medidas de mitigación a nivel mundial. UN ولما كان النقل البحري يكتسي طابعا دوليا، فمن اللازم اتخاذ التدابير التشريعية وتدابير التخفيف على الصعيد العالمي.
    Elaborar nuevas estadísticas e intercambiar las mejores prácticas de análisis avanzados de las estadísticas existentes para apoyar los mecanismos y medidas de mitigación. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    Observando que las políticas y medidas de mitigación podrían tener consecuencias tanto positivas como negativas, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Observando que las políticas y medidas de mitigación podrían tener consecuencias tanto positivas como negativas, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Observando que las políticas y medidas de mitigación podrían tener consecuencias tanto positivas como negativas, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    Observando además que procurar reducir al mínimo los efectos adversos de las políticas y medidas de mitigación es una cuestión que interesa por igual a países desarrollados y países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ كذلك أن السعي إلى التقليل إلى أدنى حد من التأثيرات الضارة لسياسات وتدابير التخفيف هو هاجس مشترك للبلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء،
    Observando que las políticas y medidas de mitigación podrían tener consecuencias tanto positivas como negativas, UN وإذ يلاحظ أن سياسات وتدابير التخفيف يمكن أن تسفر عن نتائج إيجابيـة وأخرى سلبية،
    A la recíproca, el cambio climático y las medidas de mitigación y adaptación podrían, ahora, o en el futuro causar violaciones de la Declaración. UN 42 - وبالعكس، قد يكون تغير المناخ وتدابير التخفيف والتكيّف قد أدت بالفعل أو قد تؤدي إلى انتهاكات للإعلان في المستقبل.
    Los compromisos contraídos por los países hasta la fecha con respecto a los objetivos nacionales relativos a las emisiones y las medidas de mitigación representan un paso importante hacia la consecución del objetivo de 2 grados, pero sigue siendo necesario desplegar más esfuerzos. UN وتمثل الالتزامات التي تعهدت بها البلدان حتى الآن فيما يتعلق بأهداف الانبعاثات الوطنية وتدابير التخفيف خطوة مهمة نحو تحقيق هدف الدرجتين، ولكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود.
    Urge colaborar con la comunidad científica para que esta tenga más presente los riesgos de las investigaciones de doble uso y las medidas de mitigación, así como para fortalecer y promover la cultura de la ciencia responsable. UN ثمة حاجة إلى بذل جهود للعمل مع مجتمع العلوم وزيادة وعي العلماء بمخاطر البحوث ذات الاستخدام المزدوج وتدابير التخفيف من هذه المخاطر، والتعاون معهم على تعزيز وتدعيم ثقافة العلوم المسؤولة.
    Los pequeños agricultores del Camerún, Nigeria, Sierra Leona y el Togo recibieron clases sobre los costos, los efectos negativos y las medidas de mitigación con respecto a la volatilidad de los precios del cacao en un esfuerzo por mejorar la previsibilidad de los ingresos y la gestión de la producción. UN فقد تلقى مزارعون صغار من توغو وسيراليون والكاميرون ونيجيريا معلومات عن التكاليف والآثار السلبية وتدابير التخفيف المتعلقة بتقلب أسعار الكاكاو بهدف تحسين القدرة على التنبؤ بالدخل وتنظيم الإنتاج.
    k) Las Partes deberían facilitar más información sobre las políticas de adaptación y las medidas de mitigación, así como sobre sus resultados; UN (ك) تُشجَّع الأطراف على تقديم المزيد من المعلومات عن سياسات التكيف وتدابير التخفيف من الآثار ونجاحها؛ المواضيع المشتركة
    1. Apoyo prestado a una coalición de países y colaboradores para fomentar más medidas de sensibilización, conocimiento y mitigación sobre contaminantes del clima de corta vida UN 1 - الدعم المقدم لائتلاف بلدان وشركاء للترويج لزيادة الوعي والمعارف وتدابير التخفيف بشأن الملوثات المناخية قصيرة العمر
    Por lo tanto, es necesario elaborar métodos de adaptación de la agricultura al cambio climático y de mitigación de sus efectos, que sean favorables a los pobres. UN وهكذا، فمن اللازم تطوير ما يناسب الفقراء من سبل التكيف الزراعي وتدابير التخفيف.
    Estudien y evalúen oportunidades de obtener cobeneficios y aplicar medidas de mitigación para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y COP; UN استكشاف وتقييم فرص الفوائد المشتركة، وتدابير التخفيف للحد من إنبعاثات غازات الاحتباس الحراري والملوثات العضوية الثابتة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more