"وتدابير عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medidas prácticas
        
    • y medidas concretas
        
    • y las medidas prácticas
        
    • de medidas prácticas
        
    Estrategias y medidas prácticas Modelo para la eliminación de UN استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية للقضاء على العنف
    Asimismo, se han adoptado diferentes políticas y medidas prácticas para combatir la discriminación contra la mujer. UN وقد اتخذت في هذا السياق سياسات وتدابير عملية مختلفة تتجه صوب مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Los PAN se basan en un enfoque participativo que implica la adopción de una serie de pasos y medidas prácticas. UN وتستند برامج العمل الوطني إلى نهج تشاركي يشمل ما يتعين اتخاذه من خطوات وتدابير عملية.
    Esta institución tiene como objetivo la elaboración de políticas nacionales y medidas concretas para combatir la discriminación, la xenofobia y el racismo. UN والغرض منه هو استنباط سياسات وطنية وتدابير عملية لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية.
    (Sr. Puja, Indonesia) Además, como se subraya en la declaración del Grupo de los 21, contamos con un sinnúmero de documentos de la Conferencia que contienen propuestas relacionadas con todos los aspectos del desarme nuclear, incluido un cronograma y medidas prácticas. UN بالإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما أبرزه بيان مجموعة اﻟ 21، هناك عدد لا يحصى من وثائق العمل الصادرة عن المؤتمر والتي تحتوي اقتراحات تتصل بشتى جوانب نزع السلاح النووي، تشمل جدولاً زمنياً وتدابير عملية.
    de estrategias y medidas prácticas modelo para UN وتدابير عملية نموذجية للقضاء على العنف
    Reconociendo la necesidad de aplicar plenamente la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, así como de formular estrategias y medidas prácticas en esta esfera, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية تنفيذا كاملا، وإلى صوغ استراتيجيات وتدابير عملية في ذلك الميدان،
    En la resolución, la Comisión hacía referencia a la necesidad de aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal y de formular estrategias y medidas prácticas al respecto. UN وأشارت اللجنة في قرارها إلى ضرورة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ووضع استراتيجيات وتدابير عملية في هذا الصدد.
    Estrategias y medidas prácticas Modelo para la eliminación UN " استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية للقضاء على العنف
    Los Estados Miembros y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a poner en marcha estrategias, políticas y medidas prácticas en la esfera de la reducción de los desastres. UN وقد بدأت الدول اﻷعضاء والمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وضع استراتيجيات وسياسات وتدابير عملية في مجال الحد من الكوارث.
    La aplicación del programa mundial contra la trata de seres humanos permitirá que los países de origen, de tránsito y de destino elaboren estrategias conjuntas y medidas prácticas que trasciendan de un enfoque puramente bilateral. UN وإن تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر سيمكن بلدان المنشأ، والعبور، والوصول من وضع استراتيجيات مشتركة وتدابير عملية تفوق النهج الثنائي الصرف.
    El programa de acción que se apruebe en la Conferencia debe contener compromisos políticos inequívocos y medidas prácticas y firmes, así como un mecanismo de seguimiento vigoroso y de amplio alcance. UN وقال إنه يجب أن يتضمن برنامج العمل، الذي يتم الاتفاق عليه في المؤتمر، التزامات لا إبهام فيها وتدابير عملية وحازمة، وآلية متابعة نشطة وواسعة النطاق.
    En el período de sesiones de 2002, la Comisión siguió examinando dos temas del programa que en ambos casos se examinaban por tercer año, a saber, medios de lograr el desarme nuclear, y medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN وواصلت اللجنة أثناء دورة 2002 انشغالها ببندين من بنود جدول الأعمال، يتم النظر في كل منهما للسنة الثالثة: سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي؛ وتدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Se consideró que las siguientes reglas y normas estaban comprendidas en este grupo: Estrategias y medidas prácticas Modelo para la eliminación de la violencia contra la mujer en el campo de la prevención del delito y la justicia penal; UN وقد ارتئي أن المعيار التالي يندرج في عداد معايير وقواعد هذه المجموعة في المقام الأول: استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Se están aplicando políticas y medidas prácticas para mejorar el acceso de los pequeños agricultores a los mercados locales y mundiales. UN 31 - ويجري تنفيذ سياسات وتدابير عملية لتحسين وصول صغار المزارعين إلى الأسواق المحلية والعالمية.
    El Estado parte debería garantizar y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los periodistas y los representantes de los medios de comunicación, e introducir mecanismos legales y medidas prácticas a tal efecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وأن تحمي بالكامل الحق في حرية الرأي والتعبير للصحفيين وممثلي وسائط الإعلام، وأن تضع آلية قانونية وتدابير عملية لهذا الغرض.
    El Estado parte debería garantizar y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los periodistas y los representantes de los medios de comunicación, e introducir mecanismos legales y medidas prácticas a tal efecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وأن تحمي بالكامل الحق في حرية الرأي والتعبير للصحفيين وممثلي وسائط الإعلام، وأن تضع آلية قانونية وتدابير عملية لهذا الغرض.
    Esperamos que esta expresión de apoyo se traduzca en acciones y medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional. UN ونرجو أن يترجم هذا التعبير عن الدعم إلى أعمال وتدابير عملية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Las Naciones Unidas deben adoptar, por consiguiente, disposiciones y medidas concretas para prevenir y eliminar todas las posibles fuentes de amenazas para la seguridad y la paz. UN ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام.
    Bien señala el Secretario General en su informe que bastarían algunas decisiones y medidas concretas y urgentes para lograr que las consecuencias dramáticas de la pobreza se atenuaran considerablemente. UN كما أشار اﻷمين العام في تقريره فإن بضع قرارات وتدابير عملية وعاجلة ستكون كافية لتحقيق تخفيف هائل في اﻵثار المأساوية للفقر.
    Con ese telón de fondo, nuestras deliberaciones sobre recomendaciones para lograr el objetivo del desarme nuclear, la no proliferación y las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales revisten una gran importancia. UN وفي ظل هذه الخلفية، فإن مداولاتنا بشأن توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وتدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تكتسي أهمية حقيقية.
    Ese nuevo instrumento debería centrarse en la adopción de políticas aplicables y de medidas prácticas tendentes a hacer frente a las amenazas actuales y debería ser aplicado universalmente. UN وينبغي أن يتركز الصك الجديد على اعتماد سياسات قابلة للتطبيق وتدابير عملية من أجل مواجهة التهديدات الحالية، كما ينبغي أن ينفذ على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more