"وتدرك اليونيسيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • el UNICEF reconoce
        
    el UNICEF reconoce la importancia de ese asunto y ha adoptado medidas concretas para solucionarlo. UN وتدرك اليونيسيف أهميـة هذا الأمر، وقد اتخذت إجراءات ملموسة لمعالجته.
    el UNICEF reconoce que, a fin de influir en las normas sociales y la conducta de las personas, la información y las ideas deben transmitirse por múltiples canales que se refuercen entre sí. UN وتدرك اليونيسيف أنه بغية التأثير في أنماط السلوك الفردي، ينبغي أن تنقل المعلومات واﻷفكار عن طريق نهج متعدد القنوات تعزز فيه كل قناة غيرها من القنوات.
    el UNICEF reconoce cabalmente la importancia de aunar esfuerzos con otros gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, el sector empresarial y los medios de difusión, entre otros. UN وتدرك اليونيسيف تماما أهمية حشد قواها مـــع قوى اﻵخرين - مثل الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، وقطاع الشركات ووسائط اﻹعلام، ضمن جهات آخرى.
    el UNICEF reconoce plenamente que es necesario adoptar los principios de la estrategia para que reflejen las necesidades y políticas concretas de los países. UN وتدرك اليونيسيف إدراكا تاما الحاجة إلى تكييف المبادئ الواردة في هذه الاستراتيجية كي تستجيب للاحتياجات والسياسات العامة لكل بلد.
    el UNICEF reconoce la relación intrínseca entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastre. UN 64 - وتدرك اليونيسيف العلاقة المتأصلة بين تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث.
    el UNICEF reconoce la importancia de la rendición de cuentas mutua entre los asociados para obtener resultados para los niños y las mujeres. UN 25 - وتدرك اليونيسيف أهمية المسؤولية المتبادلة بين الشركاء عن تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    el UNICEF reconoce que adoptar decisiones y medidas basadas en datos empíricos y compartir los resultados entre los países y sectores es uno de los medios más importantes para garantizar que cada dólar se utilice eficazmente en beneficio de todos los niños. UN وتدرك اليونيسيف أن إرساء القرارات والإجراءات على أدلة وتبادل النتائج عبر مختلف البلدان والقطاعات من أهم الوسائل لضمان الإنفاق الفعال لكل دولار لصالح لجميع الأطفال.
    el UNICEF reconoce que, cada vez con mayor frecuencia, los niños son las primeras víctimas de un número creciente de conflictos, en la mayoría de los casos dentro de los Estados, entre facciones políticas, éticas o religiosas, y que la proporción de víctimas de conflictos civiles ha aumentado en los últimos decenios del 5% a más del 90%. UN ٢٣ - وتدرك اليونيسيف أن اﻷطفال يأتون أكثر فأكثر في مقدمة اﻷشخاص الذين يعانون من عدد متزايد من الصراعات، ومعظمها داخل الدول، بين الفصائل السياسية أو العرقية أو الدينية، وأن نسبة ضحايا الصراع المدنيين قد قفزت في العقود اﻷخيرة من ٥ في المائة إلى أكثر من ٩٠ في المائة.
    el UNICEF reconoce que los derechos, la igualdad y la plena participación de la mujer son particularmente importantes en la creación de familias, comunidades y naciones sanas y como modelos positivos para el desarrollo de niñas y niños. UN 12 - وتدرك اليونيسيف ما لحقوق المرأة وتمتعها بالمساواة وتمكينها من أهمية خاصة في إقامة أسر ومجتمعات وأمم سليمة، وأهميتها كمثال إنمائي إيجابي يقتدي به البنات والأولاد.
    el UNICEF reconoce que, por lo general, los períodos de transición posteriores a las catástrofes naturales son considerablemente más breves que los que siguen a los conflictos, aunque su duración depende de la magnitud de la catástrofe y de la capacidad del Gobierno nacional de desplegar sus activos y competencias para encargarse plenamente de la gestión del proceso de transición posterior a la crisis. UN وتدرك اليونيسيف أن فترات الانتقال بعد الكوارث الطبيعية عادة ما تكون أقصر بكثير من فترات الانتقال بعد انتهاء الصراعات، على الرغم من أن مدتها تتوقف على حجم الكارثة وقدرة الحكومة الوطنية على نشر مواردها وقدراتها لتكون مسؤولة بشكل تام عملية إدارة الفترة التي تلي الأزمة.
    el UNICEF reconoce que mantener una perspectiva de género no sólo es un importante objetivo en sí mismo, sino que, en definitiva, es un catalizador esencial para la protección y el bienestar de los niños, incluso en la transición posterior a las crisis. UN 45 - وتدرك اليونيسيف أن مواصلة مراعاة المسائل الجنسانية لا تعد هدفا هاما في حد ذاتها فحسب، بل أيضا عاملا حفازا جوهريا لحماية الأطفال ورفاههم، في نهاية المطاف، بما في ذلك في فترات الانتقال التي تلي الأزمات.
    el UNICEF reconoce que la conducta ética de los funcionarios es fundamental para el éxito de una organización y que ésta se centra en la decisión incondicional del personal de actuar siempre con integridad. UN 8 - وتدرك اليونيسيف أن السلوك الأخلاقي للموظفين أمر أساسي لنجاحها كمنظمة وأن جوهر الأمر يكمن في التزام الموظفين على نحو غير مشروط بأن يتصرفوا دائما بنزاهة.
    el UNICEF reconoce que sigue siendo necesario mejorar la orientación de los programas y la gestión a fin de fomentar una capacidad indispensable para aplicar el plan estratégico de mediano plazo y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en el entorno de programación conjunta. UN 86 - وتدرك اليونيسيف استمرار الحاجة إلى تحسين التوجيه المتعلق بالبرامج والإدارة إذا أريد بناء قدرة أساسية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بيئة البرمجة المشتركة.
    el UNICEF reconoce el papel decisivo del Banco como influencia importantísima en la formulación de políticas por parte de los gobiernos cuando se trata de financiación multilateral y movilización general de recursos para servicios sociales básicos, atención primaria de la salud, educación básica, nutrición y abastecimiento de agua y saneamiento, así como de otras esferas prioritarias, como África y la reducción de la pobreza. UN وتدرك اليونيسيف الدور الذي يقوم به البنك الدولي وأثره الكبير في الحكومات لدى قيامها بوضع السياسة العامة إذ يوفر التمويل المتعدد اﻷطراف والتعبئة الشاملة للموارد من أجل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم اﻷساسي والتغذية والمياه والمرافق الصحية، باﻹضافة إلى دوره في مجالات اﻷولوية اﻷخرى مثل افريقيا والتخفيف من حدة الفقر.
    el UNICEF reconoce el papel decisivo del Banco como influencia importantísima en la formulación de políticas por parte de los gobiernos cuando se trata de financiación multilateral y movilización general de recursos para servicios sociales básicos, atención primaria de la salud, educación básica, nutrición y abastecimiento de agua y saneamiento, así como de otras esferas prioritarias, como África y la reducción de la pobreza. UN وتدرك اليونيسيف الدور الذي يقوم به البنك الدولي وأثره الكبير في الحكومات لدى قيامها بوضع السياسة العامة إذ يوفر التمويل المتعدد اﻷطراف والتعبئة الشاملة للموارد من أجل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم اﻷساسي والتغذية والمياه والمرافق الصحية، باﻹضافة إلى دوره في مجالات اﻷولوية اﻷخرى مثل افريقيا والتخفيف من حدة الفقر.
    el UNICEF reconoce que la reunión y el análisis de datos fiables, en particular de forma desglosada, es fundamental para la formulación de políticas, la supervisión y la rendición de cuentas, y la organización ha apoyado desde larga data medidas de fomento de la capacidad para complementar los informes periódicos con información procedente de otras fuentes, como las encuestas por hogares. UN 8 - وتدرك اليونيسيف أنه لا بد لوضع السياسات والرصد والمساءلة من جمع البيانات وتحليلها بدقة، لا سيما البيانات المصنفة، ودأبت المنظمة منذ فترة طويلة على دعم الجهود التي تبذل لبناء القدرات بغية رفد التقارير الاعتيادية التي تقدم بمعلومات مستمدة من مصادر أخرى، بما فيها الدراسات الاستقصائية التي تعد عن الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more