"وتدريب الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacitación del personal
        
    • y capacitación del personal
        
    • la capacitación de personal
        
    • la formación del personal
        
    • y capacitar al personal
        
    • y capacitación de personal
        
    • y la formación de los funcionarios
        
    • la formación de personal
        
    • la capacitación de funcionarios
        
    • la capacitación de los funcionarios
        
    • formando al personal
        
    • y capacitar a los funcionarios
        
    • de capacitación del personal
        
    La infraestructura de comunicaciones y la capacitación del personal deben guardar relación con las tareas encomendadas. UN وأعلن أنه يجب العمل على تناسب الاتصالات وتدريب الموظفين مع المهمة.
    Se expresó la opinión de que debía hacerse hincapié, y brindar mayor información, sobre algunos aspectos del estudio como, por ejemplo, los pronósticos de la demanda, los puntos de referencia, los indicadores del funcionamiento, los indicadores de los costos y la capacitación del personal. UN ورئي أنه ينبغي التأكيد على جوانب مثل التكهن بالطلب، وتحديد المعايير، ومؤشرات اﻷداء وتحليل التكاليف، وتدريب الموظفين.
    El UNICEF está tratando de tener en cuenta este aspecto al planear la seguridad y capacitación del personal. UN وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين.
    Como ejemplo se pueden citar las necesidades en las esferas de la seguridad, las comunicaciones y la capacitación de personal. UN ومن أمثلة ذلك، الاحتياجات اللازمة في مجالات اﻷمن والاتصالات وتدريب الموظفين.
    - la concentración en las instituciones y en la sensibilización del público de los países receptores y la formación del personal local; UN التركيز على مؤسسات البلد المضيف وتوعية الجمهور وتدريب الموظفين الأهليي؛ و
    • Preparar y capacitar al personal para que los servicios prestados sean correctos y culturalmente aceptables; UN ● تنمية وتدريب الموظفين لتقديم خدمات متساوقة وملائمة من الناحية الثقافية؛
    Entre ellas el mejoramiento de su capacidad para transferir en forma más sistemática todos los resultados de sus investigaciones directamente a las actividades de formulación de políticas, desarrollo de programas, promoción y capacitación de personal del UNICEF. UN وتشمل هذه المجالات تحسين قدرة المركز على أن ينقل بصورة منهجية جميع النتائج التي تنتهي إليها أبحاثه نقلا مباشرا إلى ما تضطلع به اليونيسيف من عمليات وضع السياسات والبرامج والدعوة وتدريب الموظفين.
    Una delegación puso de relieve la importancia que tenían el desarrollo de la capacidad necesaria, la capacitación del personal local y las transferencias de información. UN وشدد أحد الوفود على أهمية بناء القدرات وتدريب الموظفين المحليين ونقل المعلومات.
    Se ha mencionado a menudo el mejoramiento de los sistemas de información y la capacitación del personal gubernamental. UN كما جرت الإشارة في أحيان كثيرة إلى تحسين نظم المعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين على مختلف المهارات.
    Los programas previstos abarcan la vigilancia ambiental, la capacitación del personal, la introducción de tecnología ambientalmente limpia y la adopción de medidas para la gestión de los desechos. UN وتشمل البرامج المتوخاة الرصد البيئي وتدريب الموظفين واستعمال التكنولوجيا النظيفة بيئيا، وتدابير تصريف النفايات.
    Se han desplegado esfuerzos para mejorar la educación y la capacitación del personal técnico y administrativo, así como de los empresarios locales, a fin de fomentar su participación eficaz. UN كما بُذلت جهود لتحسين التعليم وتدريب الموظفين التقنيين والإداريين ومنظمي المشاريع المحليين تعزيزا لمشاركتهم الفعالة.
    Para poner en práctica los servicios de atención primaria de la salud se han emprendido diversas actividades en materia de organización y capacitación del personal médico. UN وتنفيذاً لخدمات الرعاية الصحية اﻷولية تم الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة في ميدان التنظيم وتدريب الموظفين الصحيين.
    El UNICEF está tratando de tener en cuenta este aspecto al planear la seguridad y capacitación del personal. UN وتحاول اليونيسيف أخذ هذه المسالة في الاعتبار عند التخطيط ﻷغراض اﻷمن وتدريب الموظفين.
    La mayoría de los programas de promoción y capacitación del personal de la Organización están al alcance de los funcionarios tanto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales. UN ومعظم برامج التطوير الوظيفي وتدريب الموظفين في المنظمة متاحة للموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على حد سواء.
    El proyecto incluye el mejoramiento de dos centros en Soweto, la capacitación de personal y el suministro del equipo mínimo necesario. UN وهذا يتضمن رفع مستوى مركزين في سويتو وتدريب الموظفين وتقديم الحد اﻷدنى من المعدات اللازمة.
    Hasta la fecha la ejecución del proyecto se ha plasmado en el suministro de equipo, la capacitación de personal competente y la instalación de una red informática local en la secretaría. UN وقد أدى تنفيذ المشروع حتى الآن إلى تزويد الأمانة بالمعدات وتدريب الموظفين المعنيين وإقامة شبكة المنطقة المحلية.
    A nivel de los países, se adoptaron varias iniciativas para la orientación y la formación del personal en esas esferas. UN وعلى الصعيد القطري، اتُخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات.
    Debe hacerse hincapié en mejorar los indicadores de progreso, verificar el desempeño, fortalecer las evaluaciones y la información de los usuarios y capacitar al personal pertinente. UN ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة.
    La coordinación incluye también la finalización de los procedimientos de registro de proveedores y capacitación de personal. UN ويشمل التنسيق أيضا الانتهاء من الإجراءات المتعلقة بتسجيل البائعين وتدريب الموظفين.
    Exhorta al Estado parte a que garantice que la Convención y la legislación nacional relacionada con ella pasen a ser parte integrante de la educación jurídica y la formación de los funcionarios de los juzgados y tribunales, incluidos jueces, abogados y fiscales, con objeto de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad y la no discriminación de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان جعل الاتفاقية والتشريعات المحلية المتصلة بها جزءا لا يتجزأ من تدريس القانون وتدريب الموظفين القضائيين، وخاصة القضاة والمحامون والمدعون العامون، وذلك لبث ثقافة قانونية راسخة في البلد تدعم المساواة للمرأة وعدم التمييز ضدها.
    La asistencia del Centro se destinará fundamentalmente a la elaboración y publicación de documentos en materia de derechos humanos y a la formación de personal. UN وسيظهر الدعم الذي يقدمه المركز، بوجه خاص في مساعدات في مجال الوثائق، ومنشورات في مجال حقوق اﻹنسان وتدريب الموظفين.
    Esta labor implica el apoyo financiero a los ministerios encargados del Plan Especial de Cooperación Económica y a las oficinas exteriores del PNUD en la subregión, así como la capacitación de funcionarios públicos en las tareas ya mencionadas. UN ويشمل هذا تقديم الدعم المالي للوزارات المسؤولة عن الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، والموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة الفرعية، وتدريب الموظفين العموميين على نحو ما ذكر آنفا.
    Entre esas medidas figura el intercambio de información y la capacitación de los funcionarios pertinentes, el fortalecimiento de los controles fronterizos y la seguridad de los documentos de viaje o de identidad. UN ومن بين تلك التدابير تبادلُ المعلومات وتدريب الموظفين المعنيين وتعزيز وسائل مراقبة الحدود وصحة وثائق السفر أو الهوية.
    145. A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda al Estado Parte que siga mejorando el sistema de inscripción de los nacimientos, en particular redoblando sus esfuerzos por sensibilizar y movilizar a la opinión pública acerca de la necesidad de inscribir los nacimientos, así como creando bases de datos sobre los nacimientos y formando al personal encargado de las inscripciones. UN 145- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تحسين نظام تسجيل المواليد وذلك عن طريق أمور من بينها مضاعفة جهودها لتحسيس وتعبئة الرأي العام بالحاجة إلى تسجيل المواليد وإلى إنشاء قاعدة بيانات خاصة بتسجيل المواليد وتدريب الموظفين المشرفين على سجل المواليد.
    También mencionó la puesta en marcha de iniciativas para sensibilizar al público y capacitar a los funcionarios públicos y al personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وأشارت كذلك إلى إطلاق مبادرات لتوعية الجمهور وتدريب الموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Se ha establecido la Oficina de Incendios y un programa de información y de capacitación del personal en materia de incendios. UN وبإضافة مكتب الحريق والسلامة تم إدخال برنامج لتوعية وتدريب الموظفين في مجالي الحريق والسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more