"وتدريب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y capacitación en
        
    • y la capacitación en
        
    • y formación en
        
    • y capacitar a
        
    • el adiestramiento y la
        
    • la formación apropiadas
        
    • y entrenamiento en
        
    • y capacitación sobre
        
    • formación sobre
        
    Se proporcionó asistencia técnica y capacitación en gestión de la logística y el establecimiento de pronósticos mediante seis seminarios regionales y se dio inicio a una iniciativa del sector privado. UN وقدمت مساعدة تقنية وتدريب في مجال إدارة السوقيات والتنبؤ في ست حلقات عمل إقليمية وبدأت مبادرة اتخذها القطاع الخاص.
    :: Experto en refinería y capacitación en servicios petroleros; UN :: خبير تكرير وتدريب في مجال الخدمات النفطية؛
    Algunas Partes impartieron educación y capacitación en el uso de los gases fluorados, concentrándose en los trabajadores y las empresas de mantenimiento. UN وقد نفذ بعض الأطراف برامج تعليم وتدريب في مجال استخدام الغازات المفلورة، مع التركيز على عمال الصيانة وشركاتها.
    El empoderamiento de las mujeres sería más efectivo si incluyera la concesión de microcréditos y la capacitación en la gestión de pequeñas y medianas empresas, para que el comercio resultante deje dividendos. UN ولكي يحقق تمكين المرأة أقصى فعالية، ينبغي أن يتضمن تقديم قروض صغيرة وتدريب في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لكي تحقق العمليات التجارية الناجمة عن ذلك أرباحا.
    La Asociación ha impartido educación y formación en materia de derechos humanos en la India y Bangladesh a un total de 2.750 personas y, en Filipinas, a un total de 1.198 personas. UN قامت الرابطة بتثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان في الهند، وبنغلاديش، بتدريب 750 2 شخصا في المجموع وفي الفلبين، بتدريب 198 1 شخصا في المجموع.
    Utilizando sus recursos financieros y la experiencia que ha acumulado en cuestiones de sismología, el Japón viene dedicándose a informar y capacitar a expertos de otros países en las cuestiones relacionadas con esta esfera. UN فاليابان، باستخدامها مواردها المالية وخبرتها المكتسبة في مجال السيزمولوجيا، تقوم ببرامج تعليم وتدريب في هذا المجال لخبراء من بلدان أخرى.
    c) Otros suministros de equipo militar no mortífero destinado exclusivamente a fines humanitarios o de protección, y el adiestramiento y la asistencia técnica conexos, notificados con antelación al Comité de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 infra; UN (ج) إمدادات المعدات العسكرية غير الفتاكة الأخرى الموجهة حصرا للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو لأغراض الحماية، وما يتصل بها من مساعدة وتدريب في المجال التقني، على نحو ما تخطر به اللجنة مسبقا وفقا للفقرة 5 أدناه؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    G. Internet y el embargo de armas Al-Qaida, los talibanes y sus asociados usan Internet, entre otras cosas, para conseguir asesoramiento técnico, asistencia y entrenamiento en relación con sus actividades militares. UN 80 - يستخدم تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبطون بهما الإنترنت، من بين وسائل أخرى، للحصول على ما يتصل بالأنشطة العسكرية من مشورة ومساعدة وتدريب في المجال التقني.
    Finalmente, toda implementación de una estrategia antiterrorista, debe ir acompañada de un proceso de sensibilización y capacitación sobre el tema, para lo cual es importante generar los espacios y escenarios adecuados con el fin de instruir a los funcionarios de la Fuerza Pública y de los organismos de seguridad. UN وأخيرا فإن تنفيذ استراتيجية لمكافحة الإرهاب يجب أن تقترن به عملية توعية وتدريب في هذا الشأن. ولذلك فإن من المهم إيجاد المساحات والمرافق المناسبة لتدريب موظفي إنفاذ القوانين وأفراد الأجهزة الأمنية.
    Es aconsejable que dicho esfuerzo siga siendo complementado por las acciones de asesoramiento y capacitación en materia de derechos humanos que, desde 1997, viene desarrollando en el país la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى هذه الجهود، ينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تواصل توفير ما تقدمه منذ عام ٧٩٩١ من مشورة وتدريب في مجال حقوق اﻹنسان.
    a) Proyectos de investigación y capacitación en 35 países de todo el mundo; UN (أ) مشاريع بحث وتدريب في 35 بلدا في كافة أرجاء العالم؛
    Escuelas y capacitación en Mirwais Mena/Kandahar UN مدرسة وتدريب في ميرويس مينا/قندهار " جمعية المساعدة الطارئة ﻷفغانستان " )Afghanistan Nothilfe e.V.(
    87. La Junta propuso que el Instituto preparase un programa detallado de investigaciones y capacitación en el contexto de la mujer en el desarrollo que se habrá de examinar en el Comité de Planificación Estratégica en su próxima reunión que se celebrará en el mes de junio de 1993. UN ٨٧ - واقترح المجلس أن يضع المعهد برنامج بحث وتدريب في سياق إشراك المرأة في التنمية، لكي تناقشه لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها المقبل في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    El número de respuestas recibidas podría considerarse suficiente, aunque su contenido no es apropiado para examinar la posibilidad de establecer un centro de intercambio de información relativa a los proyectos internacionales de asistencia técnica y capacitación en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN ويمكن اعتبار عدد الاجابات الواردة وافيا بالغرض، بيد أن محتوياتها تعتبر غير كافية لأغراض النظر في انشاء مرفق لتبادل المعلومات من أجل المشاريع الدولية التي تنطوي على مساعدات تقنية وتدريب في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Instituto Nacional de la Mujer ha desarrollado programas de sensibilización y capacitación en materia de Género, mercado de trabajo y derechos laborales a empleados y funcionarios de la Secretaria de Trabajo y Seguridad Social, procesos que también han sido acompañados técnicamente por la Organización Internacional del Trabajo. UN 162 - ورتّب المعهد الوطني للمرأة لعمال وموظفي وزارة العمل والضمان الاجتماعي برامج توعية وتدريب في مجال الجنسانية وسوق العمل وحقوق العمل. وقد شاركت منظمة العمل الدولية في هذه العمليات مشاركة تقنية.
    Será necesario contar con asistencia externa para compaginar la descripción de los puestos de trabajo y los sistemas de evaluación de la actuación profesional con el Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo; las herramientas y la capacitación en la gestión basada en los resultados, la dirección y el desarrollo administrativo; en las comunicaciones y el reconocimiento de la identidad institucional y en la gestión de los conocimientos. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدات خارجية في تنسيق عمليات توصيف الوظائف ونظم تقييم الأداء مع الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل؛أدوات وتدريب في مجال الإدارة المستندة إلى النتائج؛ تطوير القيادات والإدارة؛ في مجال الاتصالات والتطبيع؛وفي إدارة المعارف.
    Preocupadas por el hecho de que, si bien el número de niñas y mujeres africanas con acceso a la educación y la capacitación en todos los niveles ha aumentado de manera considerable en los últimos 10 años, eso no se ha traducido por fuerza en mayores oportunidades de empleo, trabajo decente o ingresos más altos para las mujeres; UN 8 - وإذ يساورنا القلق لأنه على الرغم من حدوث زيادة كبيرة على مدى السنوات العشر الماضية في عدد الفتيات والنساء الأفريقيات اللاتي يحصلن على تعليم وتدريب في مختلف المراحل، لم يترجم هذا بالضرورة إلى زيادة فرص المرأة في العمل أو حصولها على عمل لائق أو زيادة إيراداتها؛
    Se alienta a los Estados partes, entre otras cosas, a adoptar medidas especiales de carácter temporal para acelerar la consecución de la igualdad; impartir programas de educación y formación en derechos humanos para los funcionarios públicos; y poner esa formación a disposición de los jueces y los aspirantes a cargos judiciales. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، من جملة تدابير أخرى، للتعجيل بتحقيق المساواة؛ وعلى تنفيذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين؛ وعلى إتاحة ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية.
    h) Una educación y formación en derechos humanos continuas y de alta calidad mediante la ejecución de las tareas precedentes. UN (ح) تثقيف وتدريب في ميدان حقوق الإنسان يتسمان بالجودة العالية والاستدامة من خلال إنجاز المهام المشار إليها أعلاه.
    Debe exigirse a las instituciones públicas y privadas que elaboren planes de acción para combatir la discriminación, y el Estado debe educar y capacitar a los funcionarios públicos, y poner esa capacitación también a disposición de los jueces y los candidatos a puestos del sistema judicial. UN وينبغي مطالبة المؤسسات العامة والخاصة بوضع برامج عمل تتناول عدم التمييز، وينبغي للدولة أن تنفِّذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين وأن تتيح ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية.
    c) Otros suministros de equipo militar no mortífero destinado exclusivamente a fines humanitarios o de protección, y el adiestramiento y la asistencia técnica conexos, notificados con antelación al Comité de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 infra; UN (ج) إمدادات المعدات العسكرية غير الفتاكة الأخرى الموجهة حصرا للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو لأغراض الحماية، وما يتصل بها من مساعدة وتدريب في المجال التقني، على نحو ما تخطر به اللجنة مسبقا وفقا للفقرة 5 أدناه؛
    - Las medidas adoptadas para garantizar la difusión de información y la formación apropiadas sobre los derechos del niño refugiado o que solicita asilo, en particular entre los funcionarios competentes en las esferas a que se refiere este artículo; UN التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛
    Durante el período cubierto por el presente informe, la Oficina Subregional de la CEPAL en México apoyó a los Estados miembros de Centroamérica con investigaciones aplicadas, asesoría y entrenamiento en los campos de los mercados laborales, vulnerabilidad social y económica en la juventud, remesas, género e indicadores sociales. UN 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم المقر دون الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المكسيك الدعم للدول الأعضاء في أمريكا الوسطى في شكل بحوث تطبيقية ومساعدة تقنية وتدريب في مجالات أسواق العالم والضعف الاقتصادي والاجتماعي في الشباب، والحوالات الأسرية، والصلة بين الجنسين، والمؤشرات الاجتماعية.
    Se facilitó información y capacitación sobre el Año a funcionarios encargados de cuestiones de medio ambiente y desarrollo social, en particular sobre los cinco mensajes y sobre cuestiones sociales, y relacionadas con el género y con la pobreza. UN وتلقى موظفو البيئة والتنمية جلسات إحاطة وتدريب في مجال السنة الدولية ولا سيما بشأن خمس رسائل والقضايا الجنسانية والفقر والقضايا الاجتماعية.
    :: Un programa de preparación para el empleo y de formación sobre búsqueda de empleo, que se ampliará y ofrecerá en un segundo lugar en 2008, como respuesta a los problemas con que se enfrentan las mujeres de las zonas rurales de la provincia. UN :: برنامج تحضير للتوظُّف وتدريب في البحث عن الوظائف، مع نهج تقديم إضافات للدخل، سيتم توسيعه وتقديمه في موقع ثانٍ في سنة 2008، تصدِّياً للتحديات التي تواجه النساء القاطنات في مناطق ريفية من المقاطعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more