"وتدريجيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • y progresiva
        
    • y gradual
        
    • y escalonado
        
    • y gradualmente
        
    • y progresivamente
        
    • progresivo
        
    • sistemática y
        
    • y poco
        
    • y eventualmente
        
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Estos Estados deberían implementar enérgicamente las medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جادة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Tampoco había establecido objetivos estratégicos para la tasa de utilización de la ejecución nacional, que seguiría introduciéndose en forma selectiva y gradual. UN كما أن الصندوق لم يضع أهدافا استراتيجية لمعدل استخدام التنفيذ الوطني، الذي سيظل تطبيقه انتقائيا وتدريجيا.
    Nos parece realista la reducción propuesta por el Secretario General y que sea parcial y gradual. UN ويبدو التخفيض المقترح من قبل الأمين العام واقعياً بالنسبة لنا، وكذلك الاقتراح بأن يكون التخفيض جزئيا وتدريجيا.
    La Secretaría adoptará un enfoque prudente y escalonado para reemplazar los sistemas actuales de Servicio de Gestión de la TIC en un período de dos años, una vez que se haya terminado la implantación en Nueva York. UN وستعتمد الأمانة العامة نهجا حذرا وتدريجيا للاستعاضة عن نظم إدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية على مدى فترة عامين، بعد الانتهاء من التنفيذ في نيويورك.
    Y la parte mortal era esa muchacha que observaba a Walter Raleigh y gradualmente él se separó, y así ella se liberó para ser divina. TED وكانت الذات البشرية الفتاة التي أرسل إليها والتر رالي وتدريجيا فصلها لتصبح حرة وتصبح ربانية.
    Al avanzar Kosovo firme y progresivamente hacia la reinstauración de los servicios y las estructuras sociales, se están haciendo empeños por garantizar que no se margine a las poblaciones de minoría. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه كوسوفو بثبات وتدريجيا نحو إعادة بناء الخدمات والهياكل الاجتماعية، يجري بذل جهود لكفالة إدماج الأقليات من السكان.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الخطوات العملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    En 2000, los Estados Partes acordaron 13 medidas prácticas para procurar " de manera sistemática y progresiva " la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - وافقت الدول الأطراف في عام 2000 على ثلاث عشرة خطوة عملية شكلت " مجهودا منهجيا وتدريجيا " لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 2000, los Estados Partes acordaron 13 medidas prácticas para procurar " de manera sistemática y progresiva " la aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - وافقت الدول الأطراف في عام 2000 على ثلاث عشرة خطوة عملية شكلت " مجهودا منهجيا وتدريجيا " لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, el principal desafío a que hacen frente los gobiernos es encontrar una forma de garantizar a la vez una recuperación mundial sostenida y una rectificación ininterrumpida y progresiva de los principales desequilibrios de la cuenta corriente de la economía mundial. UN 24 - ولذلك فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه الحكومات هو كيف تضمن انتعاشا عالميا مستمرا وتصحيحا مطردا وتدريجيا لاختلالات الحساب الجاري الرئيسية في الاقتصاد العالمي.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aplicar enérgicamente las 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y progresiva del artículo VI del Tratado, aprobadas en la Conferencia de examen de 2000. UN وينبغي أن تسعى الدول الحائزة للأسلحة النووية جديا إلى تحقيق الخطوات العملية الثلاث عشرة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا منهجيا وتدريجيا على النحو المتفق عليه في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Más allá de la dotación de equipos para el control de motines, hecho que se registró durante el período, es necesario que la PNC cuente con una mayor preparación en el uso proporcionado y gradual de los medios de coacción. UN ولن يقف اﻷمر عند تجهيز الشرطة بمعدات مكافحة الشغب، وهو ما لوحظ غيابه خلال تلك الفترة، بل سيتعين كذلك إعداد أفراد الشرطة بقدر أكبر على استخدام وسائل مكافحة الشغب استخداما متناسبا وتدريجيا.
    El texto actual de los artículos 50 y 52 no es contrario ni al espíritu ni al sentido del Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas, en la medida en que propone un sistema de procedimiento ampliamente facultativo y gradual. UN وأضاف أنه ليس في النص الحالي للمادتين 50 و52 ما ينافي المادة 33 من الميثاق لا روحا ولا نصا، وذلك من حيث أن هذا النص يقترح نظاما إجرائيا اختياريا وتدريجيا على الأغلب.
    Las amenazas que enfrentamos en nuestro ámbito regional son a menudo, desafortunadamente, de un carácter existencial y, por ende, requieren un enfoque realista y gradual. UN وللأسف، فان التهديدات التي نواجهها في بيئتنا الإقليمية تتسم في أغلب الأحيان بطابع وجودي، وتتطلب بالتالي نهجا واقعيا وتدريجيا.
    De acuerdo con la disponibilidad de recursos, el PNUMA adoptará un enfoque sistemático y gradual para consolidar su capacidad para apoyar la aplicación del Plan, basándose en las necesidades prioritarias observadas a escala nacional, subregional y regional, y de acuerdo con sus ventajas comparativas. UN وبحسب الموارد المتاحة، سيتبع برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجا منتظما وتدريجيا في بناء قدراته على دعم تنفيذ الخطة، وفقا للاحتياجات ذات الأولوية المحددة على المستويات الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، بما يتناسب مع الميزات النسبية للبرنامج.
    La Secretaría adoptará un enfoque prudente y escalonado para reemplazar los sistemas actuales de Servicio de Gestión de la TIC a lo largo de un período de dos años, una vez que se haya terminado la implantación en Nueva York. UN وستعتمد الأمانة العامة نهجا حذرا وتدريجيا للاستعاضة عن نظم إدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية على مدى فترة عامين، بعد الانتهاء من التنفيذ في نيويورك.
    Germinan copias idénticas y, gradualmente, se desarrolla una colonia. Open Subtitles تتبرعم منها نسخ متطابقة لها وتدريجيا , تتكون مستعمرة
    El desmantelamiento y la destrucción de las armas nucleares debe ser un proceso transparente, progresivo e irreversible. UN ويجب أن يكون تفكيك وتدمير الأسلحة النووية شفافا وتدريجيا ولا رجعة فيه.
    Como resultado de la misma, se emitió una declaración conjunta en la que los ministros de asuntos exteriores de distintos países reafirmaron que la entrada en vigor del Tratado contribuiría a reducir sistemática y gradualmente dichas armas y a prevenir la proliferación nuclear. UN وعقب الاجتماع، صدر بيان مشترك أكد فيه وزراء خارجية بلدان شتى مجددا أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم في الحد منهجيا وتدريجيا من هذه الأسلحة وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    y poco a poco, día a día, semana a semana, eso haces. Open Subtitles وتدريجيا .. يوم تلو الآخر أسبوع وراء الأخر، قمت بنسيانها
    Y sólo visto recién a fines del 2008 aquí está nuevamente la región ahora ensombrecida hasta la mitad debido a que el hemisferio sur está experimentando la llegada de Agosto y eventualmente el invierno TED ورأينها مؤخرا في أواخر 2008 ها هي تلك المنطقة نصفها في الظلام لأن النصف الجنوبي يشهد بداية شهر أغسطس وتدريجيا الشتاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more