"وتدعو الحاجة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • es necesario
        
    • es preciso
        
    • se necesitan
        
    • se necesita
        
    • hay que
        
    • era preciso
        
    • hacen falta
        
    • será necesario
        
    • se requieren
        
    • era necesario
        
    • es menester
        
    • se requería un
        
    • se requiere una
        
    • hace falta
        
    • existe la necesidad de
        
    es necesario crear un multilateralismo igualmente eficaz y vigoroso para las finanzas, el medio ambiente y el desarrollo social. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تعددية لﻷطراف ذات فعالية وصلابة مماثلتين في ميادين المالية والبيئة والتنمية الاجتماعية.
    es necesario que los prestamistas asuman compromisos en una etapa menos avanzada del proyecto. UN وتدعو الحاجة إلى إدخال المقرضين في التزام في مرحلة مبكرة من المشروع.
    es necesario conseguir una sinergia entre la atención no estructurada y la estructurada. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تآزر بين الرعاية غير الرسمية والرعاية الرسمية.
    es preciso dar mayor apoyo a las medidas de adaptación ofreciendo financiación selectiva y mejorando la eficacia de la ayuda. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الدعم المقدم لإجراءات التكيف عبر اللجوء إلى تمويل محدد الأهداف وتحسين فعالية المعونات.
    se necesitan expertos externos para: UN وتدعو الحاجة إلى مؤهلات خارجية من أجل القيام بما يلي:
    :: se necesita más financiación para abordar los problemas humanitarios de la región. UN :: وتدعو الحاجة إلى زيادة التمويل لمعالجة المشاكل الإنسانية في المنطقة.
    hay que prestar más atención a cuestiones decisivas de las tres Convenciones, como la erosión de los suelos y la sequía. UN وتدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الاهتمام للمسائل الحرجة التي تنطوي عليها الاتفاقيات الثلاث كتعرية التربة أو الجفاف.
    es necesario establecer nuevas estructuras institucionales y nuevos sistemas administrativos para controlar y fiscalizar las nuevas corrientes de migración internacional. UN وتدعو الحاجة إلى إنشاء هياكل مؤسسية ونظم إدارية جديدة لتنظيم ومراقبة التدفقات الجديدة من الهجرة الدولية.
    es necesario velar especialmente por que también se ofrezcan esas oportunidades a las familias de los migrantes que han permanecido en sus zonas de origen. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان إتاحة هذه الفرص أيضا ﻷسر المهاجرين التي تظل في المناطق اﻷصلية.
    es necesario velar especialmente por que también se ofrezcan esas oportunidades a las familias de los migrantes que han permanecido en sus zonas de origen. UN وتدعو الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان إتاحة هذه الفرص أيضا ﻷسر المهاجرين التي تظل في المناطق اﻷصلية.
    es necesario seguir revitalizando las políticas de desarrollo de los países donantes. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنشيط السياسات اﻹنمائية للبلدان المانحة.
    es necesario aumentar las corrientes de inversión directa extranjera para complementar la disponibilidad de recursos para el desarrollo económico de África. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لكي تكمل الموارد المتوافرة لتنمية أفريقيا اقتصاديا.
    es necesario plantearse objetivos y calendarios concretos, así como presentar, examinar y revisar informes periódicos independientes. UN وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل.
    41. es preciso revisar estos distintos procedimientos de supervisión y presentación de informes. UN ١٤ - وتدعو الحاجة إلى استعراض هذه الاجراءات المختلفة للرصد واﻹبلاغ.
    es preciso seguir trabajando para encontrar nuevas fuentes de financiación de una producción más limpia y para fomentar los métodos apropiados. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من العمل من أجل التعرف على مصادر مبتكرة لتمويل الانتاج اﻷنظف وتعزيز استخدام الطرق المناسبة.
    es preciso volver a examinar la necesidad de que la Organización sea propietaria y responsable de su propia red. UN وتدعو الحاجة إلى إعادة دراسة مسألة وجوب امتلاك المنظمة لشبكة خاصة بها وتشغيل هذه الشبكة.
    se necesitan créditos para viajes de funcionarios, así como para las actividades ampliadas en materia de inspección, evaluación e investigación. UN وتدعو الحاجة إلى سفر الموظفين فيما يتعلق بتوسيع اﻷنشطة في إطار التفتيش والتقييم والتحقيق.
    se necesita una definición más precisa de periodista ciudadano, a fin de proporcionarles mayor protección. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    hay que alentar una mayor armonización y un reconocimiento mutuo de los sistemas nacionales. UN وتدعو الحاجة إلى تشجيع قدر أكبر من الانسجام والاعتراف المتبادل بين الخطط الوطنية.
    era preciso intercambiar más visitas con el objeto de estimular la inversión económica. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تبادل الزيارات لتنشيط الاستثمار الاقتصادي.
    hacen falta la activa participación de todos los gobiernos y la transformación de sus políticas y acciones. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة كافة الحكومات مشاركة فعّالة، وتحويل سياساتها وأنشطتها لهذا الغرض.
    Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    se requieren esfuerzos decididos para eliminar las disparidades económicas con el objetivo de detener la corriente de refugiados económicos. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود حازمة من أجل التصدي للتباين الاقتصادي بغية الحيلولة دون تدفق اللاجئين ﻷسباب اقتصادية.
    era necesario establecer estrategias de gestión de la salud a corto y a largo plazo. UN وتدعو الحاجة إلى وضع استراتيجيات لإدارة الصحة على الأجلين القصير والمتوسط.
    es menester que se adopten nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y a brindar ayuda a las víctimas. UN وتدعو الحاجة إلى مبادرات جديدة ترمي إلى منع العنف ضد المرأة وإلى تقديم المعونة إلى ضحايا هذا النوع من العنف.
    se requería un enfoque amplio y multidisciplinario del problema en que participaran efectivamente todos los asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتعدد اﻷبعاد تجاه هذه المشكلة، بمشاركة فعالة من جانب جميع الشركاء بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    se requiere una evaluación de cada caso para determinar qué indemnización por daños resulta adecuada. UN وتدعو الحاجة إلى تقييم كل حالة على حدة لتقرير التعويض المناسب عن الأضرار.
    hace falta un esfuerzo masivo de reconstrucción tras el conflicto para revivir las instituciones fracasadas y crear condiciones para la paz. UN وتدعو الحاجة إلى إعادة تعمير ضخمة في مرحلة ما بعد الصراع لإحياء المؤسسات المنهارة وتهيئة الظروف اللازمة للسلام.
    existe la necesidad de que se presenten periódicamente informes sobre los progresos conseguidos por los diversos organismos. RECOMENDACIONES UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه مختلف الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more