"وتدعيمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y fortalecer
        
    • y reforzar
        
    • y consolidación
        
    • y fortalecimiento
        
    • el fortalecimiento
        
    • y consolidar
        
    • la consolidación
        
    • consolidación de
        
    • fortalecimiento de
        
    • y apoyar
        
    No escatimaremos esfuerzo alguno para desarrollar y fortalecer nuestros vínculos con nuestros vecinos asiáticos. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    Por ello debemos buscar ampliar y fortalecer los compromisos internacionales en la materia. UN ولهذا نسعى إلى توسيع الالتزامات الدولية وتدعيمها في هذا الشأن.
    Habrá que determinar y reforzar las estructuras de apoyo institucional. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    Se alientan las actividades mundiales encaminadas a promover la comprensión de la Convención y su cumplimiento y consolidación. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    La prestación de asistencia técnica se consideró importante para lograr resultados sostenibles y duraderos en la prevención del delito y el enjuiciamiento y sanción de sus autores, en particular mediante el establecimiento de sistemas de justicia penal, su modernización y fortalecimiento. UN ورئي أن توفير المساعدة التقنية أمر مهم لتحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولا سيما من خلال بناء نظم العدالة الجنائية وتحديثها وتدعيمها.
    La creación de este Tribunal y la elección de sus 21 miembros son un aspecto importante de la Convención que ha de contribuir a la viabilidad y el fortalecimiento futuros de ésta. UN إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا.
    Asimismo, se deben fortalecer y consolidar las Comisiones económicas regionales. UN كما ينبغي تعزيز اللجان الاقتصادية الاقليمية وتدعيمها على نحو مماثل.
    En el contexto guatemalteco, el avance y la consolidación de la autoridad deben darse en toda la extensión del territorio nacional. UN وفي السياق الغواتيمالي، يجب أن يجري تقدم السلطة وتدعيمها في كامل اﻷراضي الوطنية.
    Puso de relieve, en consecuencia, la necesidad de crear y fortalecer la capacidad de los Estados con tal objeto. UN وشدّد بالتالي على الحاجة لبناء قدرات الدول وتدعيمها لهذه الغاية.
    Puso de relieve, en consecuencia, la necesidad de crear y fortalecer la capacidad de los Estados con tal objeto. UN وشدّد بالتالي على الحاجة لبناء قدرات الدول وتدعيمها لهذه الغاية.
    Puso de relieve, en consecuencia, la necesidad de crear y fortalecer la capacidad de los Estados con tal objeto. UN وشدّد بالتالي على الحاجة لبناء قدرات الدول وتدعيمها لهذه الغاية.
    Nos percatamos de que ambas partes, tras cualquier conflicto, deben invertir mucho tiempo y esfuerzo para restaurar y fortalecer la confianza mutua. UN ونحن ندرك أنه يتعين على كلا الطرفيـــن، فــي أعقاب أي نزاع، أن ينفقا قدرا أكبر من الوقت والجهد في استعادة الثقة المتبادلة وتدعيمها.
    Se deben aumentar y reforzar los programas de voluntarios para seguir con más atención el problema. UN وأوضحت أنه من الضروري زيادة برامج التطوع وتدعيمها بحيث تحظى المشكلة بقدر أكبر من الاهتمام.
    Adoptar métodos de autoevaluación y de evaluación independiente para examinar la aplicación, como medio de mejorar y reforzar las actividades; UN اعتماد طرائق تقييم ذاتي وتقييم مستقل لاستعراض التنفيذ باعتبارها وسائل لتحسين الأنشطة وتدعيمها.
    Informe sobre las medidas previstas en los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos para la promoción y consolidación de la democracia UN تقرير عن التدابير التي توفرها صكوك حقوق الإنسان لتعزيز الديمقراطية وتدعيمها
    v) La reorganización y consolidación de la red escolar con miras a la corrección de las asimetrías geográficas graves; y UN `5` إعادة تنظيم الشبكة المدرسية وتدعيمها من منظور تصحيح التباينات الجغرافية الخطيرة القائمة؛
    Cooperación internacional, con especial referencia a la extradición, la asistencia judicial recíproca y la cooperación internacional para fines de decomiso, y establecimiento y fortalecimiento de las autoridades centrales UN التعاون الدولي، مع التركيز خصوصاً على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة وإنشاء السلطات المركزية وتدعيمها
    El Gobierno israelí dio una gran importancia a esta cuestión, tal como se ha reflejado en las plataformas electorales y en las de los partidos, así como en decisiones y declaraciones oficiales y en varios planes y presupuestos. En la práctica, esto ha significado la confiscación de tierras árabes, la construcción de asentamientos en esos territorios y la expansión y fortalecimiento de esos asentamientos. UN وقد أولته الحكومة اﻹسرائيلية اهتماما خاصا تجلى في البرامج الحزبية والانتخابية والقرارات والتصريحات الرسمية، وفي الخطط والميزانيات المتعددة من جهة والممارسات الفعلية على أرض الواقع ومنها مصادرة اﻷراضي العربية وإقامة المستعمرات الاستيطانية عليها وتوسيعها وتدعيمها من جهة أخرى.
    Las iglesias pueden y deben desempeñar un papel mucho mayor en el fortalecimiento de los fundamentos morales de la sociedad ucraniana y en su consolidación. UN ويمكن للكنيسة في أوكرانيا، وينبغي عليها أن تلعب دورا أكبر بكثير في تعزيز الدعائم اﻷخلاقية لمجتمعنا وتدعيمها.
    Kenya apoya la legitimación y el fortalecimiento de los órganos regionales en el mantenimiento de la paz. UN وتؤيد كينيا إضفاء الشرعية على الهيئات اﻹقليمية المعنية بحفظ السلام وتدعيمها.
    Se procedería a reactivar, afianzar y consolidar la administración territorial y se afianzaría también el sistema judicial. UN وسيجري إعادة تنشيط اﻹدارة اﻹقليمية وتعزيزها وتدعيمها كما سيتم تدعيم النظام القضائي.
    20. Varias delegaciones aludieron a la importancia de las iniciativas y la cooperación a nivel internacional y regional para la promoción y la consolidación de la democracia. UN 20- سلطت مختلف الوفود الضوء على أهمية المبادرات والتعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي لتعزيز الديمقراطية وتدعيمها.
    Los Ministros expresaron su agradecimiento a Malasia por iniciar y apoyar la NNN desde su fundación en 2003. UN كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more