el Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. | UN | وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَان. |
el Estado parte sostiene que no hay motivos para impugnar esta conclusión, que posteriormente fue confirmada en el procedimiento civil iniciado por los peticionarios. | UN | وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَين. |
el Estado parte afirma que está decidido a establecer esa Comisión lo antes posible. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنها ملتزمة بإنشاء هذه اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
el Estado parte afirma que las denuncias son inadmisibles por ser incompatibles con lo dispuesto en el Pacto. | UN | وتدعي الدولة الطرف عدم مقبولية الشكاوى لعدم تماشيها مع أحكام العهد. |
el Estado Parte alega que el autor no explica por qué discrepa con las conclusiones del Tribunal. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشرح أسباب مخالفته لاستنتاجات المحكمة. |
El Estado parte señala además que no se lo puede considerar responsable de que el abogado defensor no insistiera en su petición. | UN | وتدعي الدولة الطرف أنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عدم متابعة محامي الدفاع طلبه حتى النهاية. |
El Estado parte aduce que esta dolorosa guerra es una de las razones por las que su Gobierno hace tanto hincapié en la seguridad nacional y la considera de prioridad máxima en su programa político nacional. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن تاريخها المؤلم الذي شهد الحرب هو أحد الأسباب التي يحمل الحكومة على التركيز بهذا الشكل على الأمن القومي بوصفه أهم أولوية في جدول أعمالها المتعلق بالسياسة الوطنية. |
el Estado parte sostiene que estas contradicciones ponen muy en duda la veracidad del relato del autor y la credibilidad de sus alegaciones. | UN | وتدعي الدولة الطرف بأن هذه المفارقات تؤثر تأثيرا كبيرا على صحة رواية مقدم البلاغ وعلى مصداقية مطالبه. |
7.2 el Estado parte sostiene además que la comunicación presentada al Comité en nombre del Sr. Parot es sumamente vaga. | UN | ٧-٢ وتدعي الدولة الطرف أيضا بأن البلاغ المقدم الى اللجنة نيابة عن السيد باروت غاية في الغموض. |
el Estado parte sostiene además que esta denuncia es inadmisible porque no se la ha fundamentado. 4.3. | UN | وتدعي الدولة الطرف كذلك أن هذا البلاغ غير مقبول لعدم دعم الادعاء بأدلة. |
el Estado parte sostiene que fue informada de las razones de su detención y el motivo de su prisión preventiva. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي. |
el Estado parte sostiene que el autor no aportó pruebas de que sería tratado como desertor. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدّم أي دليل على أنه سوف يعامل بصفته فارا من الخدمة العسكرية. |
el Estado parte sostiene que esta parte de la queja es inadmisible conforme al artículo 3 del Protocolo Facultativo y, en su defecto, que no existe violación. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري، أو عدم وجود أي انتهاك. |
el Estado parte afirma que las experiencias habidas en este proceso de negociación han sido buenas y que garantiza el derecho de los sami a criar renos conforme al artículo 27. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن الخبرات من عملية التفاوض ظلت جيدة، وأنها تكفل حق السامي في مزاولة تربية الرنة وفقا للمادة ٢٧. |
el Estado parte afirma que el regreso del autor a Azerbaiyán no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
el Estado parte afirma que el regreso del autor a Azerbaiyán no entrañaría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | 4-14 وتدعي الدولة الطرف أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان لن تنطوي على انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
el Estado parte afirma que el texto completo de las actas habría demostrado la razón de que se suspendiera la causa y puesto de manifiesto la flaqueza de las pruebas del autor. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن نص الدعوى الكامل كان سيثبت سبب تأجيل القضية وتسليط الضوء على ضعف أدلة صاحب البلاغ. |
el Estado Parte alega que la sentencia y la condena del autor fueron revisadas por el Tribunal Supremo. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة العليا قد أعادت النظر في الحكم الصادر بحق صاحب البلاغ وفي إدانته. |
el Estado Parte alega que no se han agotado los recursos de la jurisdicción interna y que la queja debe declarase consecuentemente inadmisible. 4.2. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن سبل الانتصاف التي يتيحها القانون المحلي لم تُستنفد، وعليه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
4.4 El Estado parte señala también que no se han agotado los recursos internos. | UN | 4-4 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد كلها. |
6.2 El Estado parte aduce que adoptó medidas para verificar el informe hospitalario al contratar un funcionario que hablara mandarín. | UN | 6-2 وتدعي الدولة الطرف أنها اتخذت فعلاً خطوات للتحقق من تقرير المستشفى بالاستعانة بضابط يتحدث لهجة المندرين. |
según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى. |
4.5 el Estado Parte argumenta que la comunicación constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones en el sentido del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة للحق في تقديم الشكاوى بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
el Estado Parte declara también que, en caso necesario, el Sr. Karker puede obtener autorización para abandonar temporalmente su lugar de residencia. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن بإمكان السيد كركر أن يغادر محل إقامته مؤقتاً عند الضرورة. |