"وتدفق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la corriente de
        
    • y las corrientes de
        
    • y el flujo de
        
    • y la afluencia de
        
    • y corrientes
        
    • flujos de
        
    • y la libre circulación de
        
    • y el intercambio de
        
    • y corriente de
        
    • y la circulación
        
    • fluye
        
    • flujo y
        
    Estamos de acuerdo en que hay que regular y controlar la producción y la corriente de dichas armas. UN ونحن نوافق على أن هناك حاجة إلى تنظيم وتحديد إنتاج وتدفق هذه اﻷسلحة.
    Los miembros también expresaron su pesar ante la precaria situación humanitaria y la corriente de refugiados, así como su decepción por la postergación de la conferencia de reconciliación nacional. UN كما أعربوا عن اﻷسف للحالة اﻹنسانية الخطيرة وتدفق اللاجئين إلى الخارج، وعن خيبة اﻷمل إزاء تأجيل مؤتمر المصالحة الوطنية.
    En América Latina, la pobreza ha disminuido en el decenio de 1990, además el crecimiento económico per cápita y las corrientes de recursos internacionales han sido positivos. UN ففي أمريكا اللاتينية انخفض الفقر في التسعينات في ظل إيجابية النمو الاقتصادي للفرد وتدفق الموارد الدولية.
    El lavado de dinero y las corrientes de fondos destinados a financiar actividades como el terrorismo y el tráfico ilícito de drogas se han convertido en un problema de importancia mundial. UN وقد أصبحت اﻵن مشكلة الغسل غير القانوني لﻷموال وتدفق اﻷموال ﻷغراض من قبيل اﻹرهاب والمخدرات غير المشروعة مشكلة عالمية.
    iv) Vigilar las fronteras con miras a impedir la injerencia extranjera y el flujo de armas y municiones hacia el país; UN ' ٤ ' رصد الحدود لمنع التدخل اﻷجنبي وتدفق اﻷسلحة والذخائر الى البلد؛
    El proceso de paz y la afluencia de funcionarios de las Naciones Unidas han contribuido al aumento de la prostitución. UN وعملية السلام وتدفق موظفي اﻷمم المتحدة إلى البلاد قد ساهما في تزايد البغاء.
    Examinó las necesidades, tareas, información conexa, productos, dependencias y corrientes de datos. UN وناقش المتطلبات، والمهام، والمعلومات ذات الصلة، والمنتجات، والتبعيات، وتدفق البيانات.
    Y la diferencia entre los mercados congelados y los flujos de capital líquido en nuevas oportunidades de inversión. TED وهو الفرق بين أسواق العمل التي تم تجميدها، وتدفق السيولة الرأسمالية في فرص جديدة للإستثمار.
    El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    Destacó asimismo la reducción de la actividad económica y de la asistencia para el desarrollo y la corriente de remesas como consecuencia de la crisis. UN وأشار إلى تراجع النشاط الاقتصادي والمساعدة الإنمائية وتدفق التحويلات المالية نتيجة للأزمة.
    Los problemas de las fronteras en Europa central y oriental, la situación preocupante del subcontinente indio y la corriente de refugiados en África, Asia e incluso en Europa, son situaciones que muestran cuán frágil es la seguridad internacional. UN فمشكلة الحدود في أوروبا الوسطى والشرقية، والحالة المقلقة في شبه الجزيرة الهنديـــة، وتدفق اللاجئين في افريقيا وآسيا بل وحتى في أوروبــــا، هي حالات تبين مدى هشاشة اﻷمن الدولي.
    También se puede mejorar mucho la cooperación y la corriente de información entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods y sus contrapartes respectivas en las administraciones nacionales, teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada una de las instituciones. UN وثمة مجال كبير للتحسين فيما يتصل بالتعاون وتدفق المعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤسســات بريتــون وودز ونظيراتهــا في الحكومات الوطنية، مع مراعاة المزايا النسبية لكل مؤسسة.
    Recomendaron que se analizaran diversos medios de mejorar la comunicación y las corrientes de información entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas. UN وأوصي بالتماس الطرق الكفيلة بتحسين التواصل وتدفق المعلومات بين مختلف آليات اﻷمم المتحدة.
    Los esfuerzos regionales que han recibido el apoyo de estos diferentes interesados han dado buenos resultados en lo que respecta a la coordinación de las necesidades colectivas, las estrategias y las corrientes de información. UN وقد نجحت الجهود اﻹقليمية بتأييد مختلف المعنيين باﻷمر في تنسيق الحاجات الجماعية، والاستراتيجيات، وتدفق المعلومات.
    Algunas pequeñas revisiones del procedimiento han mejorado la eficiencia y las corrientes de información. UN وقد حسنت التعديلات البسيطة في الإجراءات من الكفاءة وتدفق المعلومات.
    Las distancias se acortan y las comunicaciones y el flujo de información operan en tiempo real. UN فالمسافات تقصر والاتصالات وتدفق المعلومات يتمان بصورة آنية.
    Objetivo 3: terminar y mantener los sistemas relacionados con los proyectos de reestructuración, para que incluyan la gestión de los conocimientos y el flujo de trabajo UN الهدف 3: إكمال وصيانة النظم المرتبطة بمشاريع إعادة تصميم النظم لكي تشمل إدارة المعارف وتدفق العمل
    La delegación también hizo un llamamiento de asistencia para hacer frente a la pesada carga impuesta por los conflictos, la sequía y la afluencia de refugiados. UN وطالب الوفد أيضا بالمساعدة في تحمل الأعباء الثقيلة التي تسببها الصراعات والجفاف وتدفق المهاجرين.
    5. Asistencia oficial para el desarrollo y corrientes de recursos UN ٥- المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفق الموارد
    Proporcionan datos sobre los movimientos de vapor, los flujos de corrientes, la sedimentación, la calidad del agua, la productividad vegetal y los cambios del suelo. UN وتوفر بيانات بشأن حركات البخار، وتدفق المجرى المائي والترسب ونوعية المياه وانتاجية النباتات وتغيرات التربة.
    El hacinamiento en los campamentos y la libre circulación de armas contribuyen a hacer más difícil la situación. UN ويتعقد الوضع بازدحام المخيمات وتدفق اﻷسلحة بحرية.
    En la Declaración adoptada en la Conferencia se insistía en la necesidad de promover la cooperación entre países en desarrollo por un lado y las capacidades nacionales en materia de información y el intercambio de información entre esos países por otro. UN وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان.
    Perfil a largo plazo del servicio del paquete de préstamos y corriente de ingresos por concepto de alquileres UN مخطط طويل الأجل لخدمة مجموعة القروض وتدفق إيرادات الإيجار
    Las ventajas para el bienestar que se derivan del libre comercio y la circulación de bienes públicos son en cambio contrarrestadas por la globalización de las amenazas a la seguridad humana. UN فالرفاه الذي يُجنى من التجارة المفتوحة وتدفق السلع العمومية تقابله من جهة أخرى عولمة مخاطر تهدّد الأمن البشري.
    Esas asociaciones han explorado también mecanismos para mejorar la utilidad de la corriente de conocimientos que fluye desde la comunidad que se encarga de la investigación hacia quienes pueden utilizarla y aprovecharla. UN كما استكشفت هذه الشراكات آليات لتحسين فائدة وتدفق المعارف من مجتمع البحوث إلى الجهات التي يمكن أن تستخدمها وتستفيد منها.
    En algunos ejemplos, se han logrado magníficas propiedades de humectación, flujo y nivelación para revestimientos de semiconductores. UN وقد تم في العديد من الحالات الحصول على خواص تبلل وتدفق وتسوية ممتازة في طلاءات أشباه الموصلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more