"وتدفقاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las corrientes
        
    • y corrientes
        
    • y flujos
        
    • los flujos
        
    • y sus flujos
        
    • las corrientes de
        
    • flujos de
        
    • sus corrientes
        
    Nota de la Secretaría sobre las pautas, las formas y las corrientes de la trata de personas a todos los niveles UN مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأشكاله وتدفقاته
    Estos informes se centran en las pautas, las tendencias y las corrientes de la trata de personas a escalas mundial, regional y nacional. UN وتركز هذه التقارير على أنماط الاتجار بالأشخاص واتجاهاته وتدفقاته على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Si los países que intentan atraer la inversión extranjera directa para la explotación de sus recursos minerales conocieran las modalidades y corrientes de esa inversión, les resultaría mucho más fácil formular políticas más adecuadas y útiles. UN وستساعد معرفة أنماط الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقاته كثيرا البلدان الساعية الى جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر لتنمية مواردها المعدنية، على وضع أنسب السياسات وأنجعها.
    En el párrafo 60 del anexo de esa resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que, con carácter prioritario, reforzara la capacidad de la UNODC para reunir información y presentar, a partir de 2012, informes bienales sobre las modalidades y corrientes de la trata de personas, en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي الفقرة 60 من مرفق ذلك القرار، طلبت الجمعية من الأمين العام أن يعزز، على سبيل الأولوية، قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات على جمع المعلومات وتقديم تقرير مرة كل سنتين ابتداء من عام 2012 عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    De acuerdo con un antiguo proverbio griego, " conócete a ti mismo " , la planificación debería basarse en una visión clara de los objetivos que se ha fijado la entidad en cuestión y en un conocimiento a fondo de sus actividades, procesos y flujos contables. UN ووفقاً للمثل اليوناني القديم: " اعرف نفسك " ، ينبغي أن يقوم التخطيط على أساس رؤية واضحة للأهداف الموكلة إلى الكيان المعني وعلى أساس معرفة متعمقة لأنشطته الحالية، وعملياته وتدفقاته المتعلقة بالمحاسبة.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) elabora proyectos de lucha contra la trata que incorporan un componente de evaluación específico destinado a reunir y analizar información y datos sobre las pautas, los tipos, las rutas y los flujos de la trata, así como sobre las medidas para combatirla. UN كما يعمل معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على تطوير مشاريع لمكافحة الاتجار بالأشخاص تتضمن عنصراً محدداً خاصاً بالتقييم يهدف إلى جمع وتحليل المعلومات والبيانات المتعلقة بأنماط وطرائق الاتجار بالأشخاص وبمسارات الاتجار وتدفقاته والتدابير القائمة لمكافحته.
    La auditoría se llevó a cabo, ante todo, para que la Junta pudiera determinar si los estados financieros del UNFPA presentaban adecuadamente su situación financiera al 31 de diciembre de 2013, su rendimiento financiero y sus flujos de efectivo correspondientes al año terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN ٣ - وأُجريت مراجعة الحسابات أساساً لتمكين المجلس من تكوين رأيٍ عما إذا كانت البياناتُ المالية تقدم عرضا نزيها لمركز الصندوق المالي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ولأدائه المالي وتدفقاته النقدية عن السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Es por esto que Túnez propugna el establecimiento de un mecanismo multilateral encargado de controlar las corrientes de capitales extranjeros y las corrientes especulativas, a fin de estabilizar y reglamentar el sistema financiero y monetario internacional. UN وذلك هو السبب في تأييد تونس ﻹنشاء آلية متعددة اﻷطراف لمراقبة تحركات رأس المال اﻷجنبي وتدفقاته المتوقعة حتى يتسنى استقرار وتنظيم النظام المالي والنقدي الدولي.
    La UNCTAD debía estudiar los efectos que tendría un acuerdo de esa índole en la eficiencia de la asignación de la IED y las corrientes destinadas a los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد أن يدرس التأثير الذي سيكون لمثل هذا الاتفاق على كفاءة توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتدفقاته إلى البلدان النامية.
    1. ONU-Hábitat establece y fortalece las alianzas con los organismos de desarrollo internacionales y regionales y con el sector privado para estimular las inversiones y las corrientes de inversión a fin de mejorar los asentamientos humanos mediante una mayor participación del sector privado en la labor del Programa de Hábitat y en la consecución de las metas de agua y saneamiento de los objetivos de desarrollo del Milenio UN اجتماع التخطيط والاستعراض السنوي مع مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والإقليمية ومع القطاع الخاص لتعزيز مخصصات الاستثمار وتدفقاته من أجل والإقليمية تكفل قيام أنشطة الدعوة وأنشطة المساعدة التقنية
    Las fuentes y las corrientes de fósforo en la agricultura y sus desechos se deben cuantificar con urgencia a distintos niveles (mundial, continental y de cuencas hidrográficas). UN ذلك أن مستجمعات الفوسفور وتدفقاته في الزراعة والنفايات تحتاج بصورة ملحة إلى تحديد كمياتها على مختلف المستويات (العالمية، والقارية وعلى مستوى مستجمعات المياه).
    B. Cuestiones financieras 1. Perspectiva financiera general La Junta analizó la situación financiera de ONU-Hábitat al 31 de diciembre de 2003 y los resultados de sus operaciones y corrientes de efectivo para el período terminado en esa fecha. UN 15 - أجرى المجلس تحليلا للموقف المالي لموئل الأمم المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 وتحليلا لنتائج عملياته وتدفقاته النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ.
    La Junta hizo un análisis de la situación financiera de ONU-Hábitat al 31 de diciembre de 2005 y de los resultados de sus operaciones y corrientes de efectivo en el ejercicio terminado en esa fecha. UN 15 - أجرى المجلس تحليلا للوضع المالي لموئل الأمم المتحدة والنتائج المتعلقة بعملياته وتدفقاته النقدية للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del PNUMA al 31 de diciembre de 2009 y su ejecución financiera y corrientes de efectivo para el bienio concluido en esa fecha, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN في رأينا أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأداءه المالي وتدفقاته النقدية خلال فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    De acuerdo con un antiguo proverbio griego, " conócete a ti mismo " , la planificación debería basarse en una visión clara de los objetivos que se ha fijado la entidad en cuestión y en un conocimiento a fondo de sus actividades, procesos y flujos contables. UN ووفقاً للمثل اليوناني القديم: " اعرف نفسك " ، ينبغي أن يقوم التخطيط على أساس رؤية واضحة للأهداف الموكلة إلى الكيان المعني وعلى أساس معرفة متعمقة لأنشطته الحالية، وعملياته وتدفقاته المتعلقة بالمحاسبة.
    A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del Fondo de Población de las Naciones Unidas al 31 de diciembre de 2013, y su rendimiento financiero y flujos de efectivo correspondientes al año terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN نحن نرى أن هذه البيانات المالية تعرِض بنزاهة، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، والأداء المالي للصندوق وتدفقاته النقدية في السنة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El segundo resultado concreto que quisiera destacar es el informe mundial sobre las pautas y los flujos de la trata, las mejores prácticas y las lecciones aprendidas de las iniciativas y los mecanismos regionales que producirá la UNODC a partir de 2012. UN أما النتيجة الملموسة الثانية التي أود أن أؤكد عليها فهي التقرير العالمي عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته وأفضل الممارسات والدروس المستفادة من المبادرات الإقليمية والآليات التي سيضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ابتداء من عام 2012.
    A nuestro juicio, los estados financieros presentan razonablemente, en lo esencial, la situación financiera de la UNOPS al 31 de diciembre de 2013 y el rendimiento financiero y los flujos de efectivo del ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. UN نرى أن البيانات المالية تعرض بأمانة، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وأداءه المالي وتدفقاته النقدية للسنة المنتهية في ذلك التاريخ وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    46. Contenidos. La NIC 32 requiere que se consignen varias informaciones con el fin de facilitar la comprensión de la importancia de los instrumentos financieros para la situación financiera de la entidad, su rendimiento y sus flujos de tesorería y prestar ayuda respecto de la determinación de las cantidades, las fechas y la certitud de los futuros flujos de tesorería asociados a dichos instrumentos. UN 46- الكشف: يقتضي المعيار 32 الكشف عن بيانات عديدة لتعزيز فهم أهمية الأدوات المالية بالنسبة للوضع المالي للكيان، وأدائه وتدفقاته النقدية، والمساعدة في تقييم مبالغ التدفقات المالية المستقبلية المرتبطة بهذه الأدوات وتوقيتها وموثوقيتها.
    Opinamos que los estados financieros reflejan adecuadamente, en todos los aspectos significativos, la situación financiera del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones al 31 de diciembre de 2005, así como los resultados de sus operaciones y sus corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي رأينا أن البيانات المالية تعرض، من جميع الجوانب الهامة، الوضع المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عرضا متوازنا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كما تعرض نتائج عمليات المعهد وتدفقاته النقدية للفترة المنتهية في ذلك الوقت، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more