"وتدفقات الاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de inversión
        
    • y las corrientes de
        
    • y corrientes de inversión
        
    • e inversión
        
    • y de inversión
        
    • y la inversión
        
    • y las entradas de
        
    • y los flujos de inversiones
        
    • las corrientes de inversiones
        
    • y entradas de inversiones
        
    • entrada de inversiones
        
    Sin embargo, la prestación real de asistencia y las corrientes de inversión directa extranjera han resultado muy inferiores a las previstas. UN ومع ذلك، فإن التقديم الفعلي للمساعدة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر كانا دون التوقعات بكثير.
    A nuestro juicio, es igualmente importante realizar progresos serios con respecto a la cuestión de la asistencia oficial para el desarrollo y de las corrientes de inversión extranjera directa. UN وفي رأينا أن مما له أهمية مماثلة إحراز تقدم جدي في موضوع المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Debe idearse un régimen equitativo y basado en normas para regular la gestión del comercio mundial, las corrientes de inversión, la transferencia de tecnología y la libre circulación de servicios. UN ويتعين استنباط نظام منصف وقائم على قواعد لإدارة التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا وحركة الخدمات.
    También exhortó a fortalecer el Mecanismo Mundial como un nuevo tipo de instrumento capaz de articular la oferta y la demanda de recursos financieros recurriendo a nuevas fuentes y corrientes de inversión. UN كما دعا الآلية العالمية إلى التطور لتكون بمثابة صك من نوع جديد قادر على التوفيق بين العرض والطلب للحصول على الموارد المالية من خلال مصادر وتدفقات الاستثمار الجديدة.
    Se tienen indicios de que las remesas y las corrientes de inversión extranjera directa han decrecido extraordinariamente desde el segundo semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Se finalizaron los informes de ejecución sobre Etiopía y la República Unida de Tanzanía, que demostraron sólidos antecedentes de ejecución y un interés renovado en las oportunidades y las corrientes de inversión de países africanos. UN وتم الانتهاء من وضع تقريري التنفيذ من أجل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة اللتين برهنتا على سجل قوي من التنفيذ وعلى اهتمام أكبر بالفرص الاستثمارية وتدفقات الاستثمار من جانب البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. UN ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية.
    En los demás países del Caribe, la insuficiencia de la asistencia oficial para el desarrollo y de las corrientes de inversión privada han obligado a los gobiernos a contraer deudas para catalizar el desarrollo económico. UN وقد أدت عدم كفاية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار الخاص الى اضطرار حكومات بلدان أخرى في منطقة الكاريبي الى الاستدانة كحافز للتنمية الاقتصادية.
    Superadas ya las limitaciones políticas e ideológicas de la guerra fría, el mundo está ahora organizado en torno a variables mucho más concretas y pragmáticas, tales como el comercio internacional, las corrientes de inversión y la transferencia de tecnología. UN وإذ باتت القيود السياسية واﻷيديولوجية للحرب الباردة وراء ظهرنـــا، فإن العالــم اﻵن منظــم حول متغيرات أكثر تحديدا وواقعية بكثير، مثل التجــارة الدولية وتدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Es preciso adoptar medidas críticas para enfrentar la inadecuada asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las corrientes de inversión extranjera directa, así como la carga de la deuda que enfrentan muchos países africanos. UN ويلزم اتخاذ خطوات حاسمة لمعالجة مشكلة عدم كفاية المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي، ومشكلة عبء الديون التي تواجه عددا من البلدان الأفريقية.
    El comercio internacional y las corrientes de inversiones son factores que pueden contribuir de manera importante a la guerra contra la pobreza. UN فالتجارة الدولية وتدفقات الاستثمار تمثل عوامل من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في الحرب على الفقر.
    Cursos de capacitación sobre acuerdos bilaterales de inversión, solución de controversias, medidas para evitar la doble tributación y corrientes de inversión extranjera directa en la región de la CESPAO UN حلقات عمل تدريبية عن اتفاقات الاستثمار الثنائية، وتسوية المنازعات، وتجنب الازدواج الضريبي، وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج، في منطقة الإسكوا
    El comercio y la inversión son transacciones de todo punto beneficiosas para las economías nacionales, si bien tienen repercusiones para los trabajadores desplazados y suscitan temores legítimos en materia de derechos laborales, medio ambiente y corrientes de inversión transfronterizas. UN 98 - إن الاتجار والاستثمار معاملات تعود بالربح المتبادل على الاقتصادات الوطنية، بالرغم من آثارهما على العمال النازحين وما تثيره من تخوف مشروع بشأن حقوق العمال والبيئة وتدفقات الاستثمار عبر الحدود.
    Es igualmente importante que esas reformas incluyan una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales, acorde con el peso creciente de dichos países en los flujos internacionales de comercio e inversión y el significativo impacto que las reformas tendrán en ellos. UN ومن الأهمية بمكان كذلك أن تتضمن تلك الاصلاحات مشاركة أكبر من جانب البلدان النامية في عمليات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية على نحو يتماشى مع الوزن المتزايد لهذه البلدان في التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار والآثر البالغ الذي سيقع عليهما من هذه الاصلاحات.
    Había que abordar también las necesidades de recursos de África, como son el alivio de la deuda, la AOD, las corrientes comerciales y de inversión. UN كذلك ينبغي دراسة متطلبات افريقيا من الموارد، بما في ذلك تخفيف الديون، والمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتدفقات الاستثمار والتجارة.
    Hecho Nº 5: Los débiles vínculos de cooperación entre los agentes económicos, los mercados y las instituciones de los países en desarrollo les impiden aprovechar eficazmente las corrientes internacionales de comercio y la inversión. UN الحقيقة 5: تحول روابط التعاون الضعيفة بين الوكلاء الاقتصاديين والأسواق والمؤسسات في البلدان النامية دون استفادتهم بفعالية من التجارة الدولية وتدفقات الاستثمار
    A continuación se examinan las consecuencias de la crisis para las salidas de IED de los países de la región y las entradas de IED en las economías en desarrollo no afectadas directamente por la crisis. UN ثم تنتقل إلى مناقشة آثار اﻷزمة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الخارج من بلدان المنطقة وتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الاقتصادات النامية التي لم تتأثر باﻷزمة بصورة مباشرة.
    Con el apoyo del Banco Mundial, la actualización ha convertido el motor de información en una valiosa fuente de información de alta calidad y fidedigna sobre los recursos financieros, las oportunidades financieras y los flujos de inversiones en relación con la aplicación de la Convención. UN وبدعم من البنك الدولي، جعل ذلك التطور من جهاز المعلومات مصدراً قيِّماً للمعلومات العالية الجودة والموثوقة عن موارد التمويل والفرص المالية وتدفقات الاستثمار المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more