"وتدفقات الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las corrientes de recursos
        
    • y corrientes de recursos
        
    • los flujos de recursos
        
    • corrientes de recursos y
        
    Aquí cabe examinar las cuestiones del comercio, la deuda y las corrientes de recursos. UN وتندرج في هذا السياق قضايا التجارة والديون وتدفقات الموارد.
    Las cuestiones de la deuda y de las corrientes de recursos afectan también a la protección ambiental y a la conservación de los recursos naturales. UN وتؤثر مسائل الديون وتدفقات الموارد أيضا على الحماية البيئية وحفظ الموارد الطبيعية.
    La asistencia para el desarrollo y las corrientes de recursos provenientes del exterior han declinado hasta un punto que es motivo de preocupación para nosotros. UN وقد انكمشت مستويات المساعدات اﻹنمائية وتدفقات الموارد القادمة من الخارج. الى الحد الذي يثيــر قلقنا.
    Es necesario aumentar el alivio de la deuda y las corrientes de recursos adicionales a favor de estos países. UN ومن الضروري مواصلة تخفيف عبء الديون وتدفقات الموارد لهذه البلدان.
    También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas rlacionadas con la deuda y corrientes de recursos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. UN الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة.
    El Departamento suministró informes a la Asamblea General para su debate sobre la ejecución del Nuevo Programa, las corrientes de recursos financieros a África y el establecimiento del fondo de diversificación para los productos básicos de África. UN وساهمت اﻹدارة بتقارير في المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن تنفيذ البرنامج الجديد، وتدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، وإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Las principales cuestiones que deben abordarse incluyen la erradicación de la pobreza, la estabilización de los precios de los productos básicos, el acceso a los mercados, la reducción de la deuda, el servicio de la deuda, las corrientes de recursos y la transferencia de tecnología. UN والمسائل الكبرى التي بحاجة الى تناول تتضمن استئصال الفقر، وتحقيق الاستقرار ﻷسعار السلع اﻷساسية، والوصول الى اﻷسواق، وتخفيض الديون، وخدمة الديون، وتدفقات الموارد ونقل التكنولوجيا.
    El Departamento suministró informes a la Asamblea General para su debate sobre la ejecución del Nuevo Programa, las corrientes de recursos financieros a África y el establecimiento del fondo de diversificación para los productos básicos de África. UN وساهمت اﻹدارة بتقارير في المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن تنفيذ البرنامج الجديد، وتدفقات الموارد المالية إلى أفريقيا، وإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    No obstante, con esas reformas sólo se puede alcanzar el éxito si van acompañadas de medidas exteriores adecuadas en los sectores del comercio, la condonación de la deuda, las corrientes de recursos y la transferencia tecnológica. UN وقال إنه، مع ذلك، لا يمكن أن تنجح هذه التدابير ما لم تستكمل بتدابير خارجية ملائمة في مجالات التجارة واﻹعفاء في الديون وتدفقات الموارد ونقل التكنولوجيا.
    En los cálculos de la asistencia internacional y las corrientes de recursos nacionales para actividades en materia de población no se incluye la financiación de otras actividades relacionadas con las cuestiones de población, como los servicios básicos de salud, la educación, la erradicación de la pobreza y las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer. UN ولا تتضمن حسابات المساعدة السكانية الدولية وتدفقات الموارد المحلية المخصصة للأنشطة السكانية تمويل أنشطة أخرى متصلة بالسكان مثل أنشطة الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والقضاء على الفقر وقضايا المرأة.
    Para que resulte eficaz esta acción internacional, tendrá que comprender una amplia gama de medidas en esferas tales como el comercio, las corrientes de recursos y su gestión, el alivio de la deuda, la creación de instituciones y el desarrollo de los recursos humanos y la protección del medio ambiente. UN ولكي يكون هذا العمل الدولي فعالا، عليه أن يدعم مجموعة كبيرة من التدابير المتخذة في مختلف الميادين، بما في ذلك التجارة، وتدفقات الموارد وإدارتها، وتخفيف أعباء الديون، وبناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية، وحماية البيئة.
    La Comisión de la Inversión y las corrientes de recursos se ocupará, entre otras cosas, de: el fomento de la empresa, la privatización, las cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa, la transferencia de recursos, la transferencia de tecnología y la conversión de la deuda.] UN ]فقرة ٤٠١ مكرراً جديدة - تعالج لجنة الاستثمار وتدفقات الموارد ضمن جملة أمور: تنمية المشاريع، والخصخصة، ومسائل الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة، وتحويل الموارد، ونقل التكنولوجيا وتحويل الديون.[
    i) Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados (PMA), necesitan asistencia para desarrollar una capacidad de oferta y exportación eficiente, mediante, entre otras cosas, la expansión de la investigación y el desarrollo, la cooperación tecnológica, las corrientes de recursos en condiciones favorables y la reducción de la carga de la deuda externa. UN `١` تحتاج البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، إلى المساعدة لتنمية قدراتها التوريدية والتصديرية بكفاءة، عن طريق أمور منها توسيع البحث والتطوير، والتعاون التكنولوجي، وتدفقات الموارد التساهلية وتخفيض عبء ديونها الخارجية.
    Aunque el ahorro interno y las corrientes de recursos que reciben los países en desarrollo determinan en forma decisiva su capacidad de invertir y sentar una base sólida para el crecimiento, el acceso a los recursos externos sigue siendo un complemento de vital importancia. UN 9 - ورغم أن المدخرات المحلية وتدفقات الموارد إلى البلدان النامية عامل حاسم بالنسبة إلى قدرتها على الاستثمار وإقامة قاعدة متينة للنمو، يظل الوصول إلى الموارد الخارجية عنصرا تكميليا حاسما مع ذلك.
    La Asamblea General mencionó en particular los siguientes aspectos: la diversificación y la capacidad de oferta, las corrientes de recursos y la deuda externa, las inversiones extranjeras directas y de valores en cartera y el acceso a la tecnología y, en ese contexto, pidió que se hiciera especial hincapié en las cuestiones de comercio de África. UN وحددت الجمعية العامة المجالات التالية على وجه الخصوص: التنويع والقدرة على الإمداد، وتدفقات الموارد والديون الخارجية، والاستثمار الأجنبي المباشر واستثمارات الأوراق المالية. وفرص الحصول على التكنولوجيا، مع التركيز بوجه خاص على قضايا التجارة الأفريقية.
    Para que la globalización favorezca el desarrollo sostenible, es necesario integrar en la economía mundial a los países en desarrollo, especialmente a los países más pobres, entre otras cosas eliminando medidas que distorsionan el comercio, permitiendo el acceso a los mercados y fomentando las inversiones y las corrientes de recursos. UN وبغية جعل العولمة وسيلة للتنمية المستدامة، يجب أن تدمج البلدان النامية، بما في ذلك أشد تلك البلدان فقرا، في الاقتصاد العالمي، بطرق تتضمن إزالة التشوهات التجارية وتوفير الوصول للأسواق وتشجيع الاستثمارات وتدفقات الموارد.
    El principal problema de los PMA y de sus asociados internacionales en el desarrollo -- cumplir los compromisos asumidos en Bruselas de coordinar las iniciativas institucionales y las corrientes de recursos con el Programa de Acción de Bruselas -- están siendo tomados en serio en la OIC. UN وقال إن التحدي الرئيسي الماثل أمام أقل البلدان نمواً وأمام شركائها الإنمائيين الدوليين في إطار الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في بروكسل بالنسبة لتنسيق المبادرات المؤسسية وتدفقات الموارد مع برنامج عمل بروكسل ما زال يؤخذ على محمل الجد في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    También se prestarán servicios de asesoramiento y capacitación en materia de financiación del desarrollo, políticas relacionadas con la deuda y corrientes de recursos. UN وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد.
    Deuda externa y corrientes de recursos UN الدين الخارجي وتدفقات الموارد
    Hasta que no se aborden esos dos desafíos en particular, la capacidad de África para movilizar recursos a nivel nacional continuará obstaculizada y será inevitable que siga basándose en la escasa y decreciente asistencia oficial para el desarrollo y en los flujos de recursos externos. UN والى أن يتم التصدي لهذين التحديين بوجه خاص ستظل قدرة أفريقيا على تعبئة الموارد على الصعيد المحلي معاقة، وسيصبح اعتمادها على المساعدة اﻹنمائية الرسمية غير الثابتة والمتضائلة وتدفقات الموارد الخارجية إليها أمرا لا مفر منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more